| Developing countries must be given a fair chance to participate in the global trading system. | UN | ويجب إتاحة فرصة عادلة للبلدان النامية للمشاركة في النظام التجاري العالمي. |
| All nations must be given a fair chance in global competition, the poorest ones in particular. | UN | ويجب أن تتاح لجميع الأمم فرصة عادلة في المنافسة العالمية، وعلى وجه الخصوص أفقر البلدان. |
| One way to improve the gender balance was to give African women a fair chance to serve in the Organization, including in senior positions. | UN | ومن بين سبل تحسين التوازن بين الجنسين منح المرأة الأفريقية فرصة عادلة للعمل بالمنظمة، بما في ذلك في المناصب العليا. |
| Our duty is to give them a fair opportunity to create a set of values that will help us envision a world in which there will be fewer children's tears than there are today. | UN | وواجبنا هو أن نعطيها فرصة عادلة لتطوير مجموعة من القيم تساعدنا على تصور عالم تقل فيه دموع الأطفال عما هي عليه اليوم. |
| But I believe in these writers, and the show has never gotten a fair shake. | Open Subtitles | لكن انا اثق بهذين الكاتبين والمسلسل لم يحصل على فرصة عادلة |
| So, what's gambling all about? Everybody gets a fair shot. | Open Subtitles | كُل شخص يحصل على فرصة عادلة, سواءاً كان لديكَ |
| The Doha Development Round was launched as a process that would eventually give developing countries a fair chance to compete in the world marketplace. | UN | فقد انطلقت جولة الدوحة الإنمائية كعملية توفر للبلدان النامية في نهاية المطاف فرصة عادلة للمنافسة في الأسواق العالمية. |
| The international partners have made commendable efforts to ensure that all political parties get a fair chance to contest the elections. | UN | وقد بذل الشركاء الدوليون جهودا جديرة بالثناء، لضمان حصول جميع الأحزاب السياسية على فرصة عادلة للتنافس في الانتخابات. |
| The Interim Government marks a new phase and deserves to be given a fair chance and full support. | UN | وتمثل الحكومة المؤقتة مرحلة جديدة وهي تستحق أن تمنح فرصة عادلة وأن تلقى الدعم الكامل. |
| Nationals from underrepresented Member States, particularly developing countries, must be given a fair chance. | UN | ويجب إتاحة فرصة عادلة لمواطني الدول الأعضاء الممثلة تمثيلاً أقل مما يجب. |
| However, it is essential that these international judiciary bodies should be given a fair chance to carry out their functions. | UN | ومع ذلك، فإن من اﻷساسي، منح فرصة عادلة لهاتين الهيئتين الدوليتين للاضطلاع بمهامهما. |
| I should have slung him out the window when I had a fair chance. | Open Subtitles | كان يجب عليّ أن أرميه من .النافذه عندما أُتيحت لي فرصة عادلة |
| So I'm gonna give you a fair chance to prove you knew nothing about this. | Open Subtitles | لذا سأعطيك فرصة عادلة لتُثبت أنّك لا تعرف شيئاً حيال هذا. |
| I mean, all I'm saying is you never give me a fair chance. | Open Subtitles | كل ما أقوله أنكم لا تعطوني فرصة عادلة أبدا |
| So, from now on, you pay for your drinks like normal people... or at least just give me a fair chance. | Open Subtitles | ولذلك من الآن, ستدفعون ثمن مشروباتكم مثل الناس الطبيعيين أو تعطوني فرصة عادلة على الأقل |
| And-And-And that what has happened to us is a great injustice... that we were never really given a fair chance. | Open Subtitles | و ما حدث لنا هو ظلم كبير لأننا لم نأخذ فرصة عادلة حقاً |
| I hope you're gonna give this program a fair chance. | Open Subtitles | أَتمنّى بأنّك ستمنحْ هذا البرنامجِ فرصة عادلة. |
| It is further saddening to note that Taiwan's request for admission this year was again not given a fair opportunity to be heard by the General Assembly. | UN | ومن المحزن بقدر أكبر ملاحظة أن طلب تايوان الانضمام في هذه السنة لم يُعطَ مرة أخرى فرصة عادلة لطرحه أمام الجمعية العامة. |
| Significant restructuring was necessary if anything approaching a fair opportunity for development was to be realized. | UN | وكان من الضروري إجراء إعادة هيكلة عميقة إذا أُريد إتاحة فرصة عادلة للتنمية وإن قلّت. |
| And I'm not convinced you got a fair shake. | Open Subtitles | و أنا لستُ مقتنعة بأنك قد حصلت على فرصة عادلة |
| But I never really had a fair shot in life, you know? | Open Subtitles | لكن لمْ يكن لديّ قط فرصة عادلة في الحياة. |