This contact provides a valuable opportunity to provide women with information and counselling on how to prevent HIV infection. | UN | وتتيح هذه المناسبة فرصة قيّمة لتزويد النساء بالمعلومات والمشورة المتعلقين بكيفية الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية. |
The national voluntary presentations, in particular, provide a valuable opportunity for exchanges of best practices and lessons learned. | UN | وتوفر العروض التطوعية الوطنية بشكل خاص فرصة قيّمة لتبادل أفضل الخبرات والدروس المستفادة. |
The Development Cooperation Forum also provides a valuable opportunity for promoting coordination and exchanging information on relevant development cooperation issues. | UN | إن منتدى التعاون الإنمائي يوفر فرصة قيّمة للنهوض بالتنسيق وتبادل المعلومات بشأن قضايا التعاون الإنمائي ذات الصلة. |
The United Nations Conference on Sustainable Development, to be held in Rio next June, will provide us with an invaluable opportunity to address the development challenges ahead. | UN | إن مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، المقرر عقده في ريو خلال حزيران/يونيه المقبل، سيوفر لنا فرصة قيّمة لمواجهة التحديات التي ستواجه التنمية في المستقبل. |
Brazil is of the view that the review conference constitutes a valuable opportunity to address some of the most relevant issues concerning the Court. | UN | وترى البرازيل أن المؤتمر الاستعراضي يشكل فرصة قيّمة لمعالجة بعض المسائل الأكثر أهمية في ما يتعلق بالمحكمة. |
The resumption of negotiations in 2009 on a legally binding port-State regime provides a valuable opportunity to develop stronger controls. | UN | ويشكل استئناف المفاوضات عام 2009 بشأن وضع نظام لدولة الميناء ملزم قانونا فرصة قيّمة لفرض ضوابط أشد. |
While that movement was gaining ground slowly, it provided a valuable opportunity to educate various constituencies on the Palestine issue. | UN | وأحرزت هذه الحركة تقدما بطيئا، إلا أنها أتاحت فرصة قيّمة لتثقيف مختلف دوائر المجتمع بشأن قضية فلسطين. |
The Bali Action Plan offered a valuable opportunity to address the challenges of climate change in a comprehensive manner. | UN | وتوفر خطة عمل بالي فرصة قيّمة للتصدي لتحديات تغير المناخ بطريقة شاملة. |
It also provided participants with a valuable opportunity to hear about the important efforts that are being made in this area by the private sector. | UN | ووفر الحوار للمشاركين أيضا فرصة قيّمة أحاطوا فيها عِلما بالجهود الهامة التي يبذلها القطاع الخاص في هذا المجال. |
The upcoming negotiation of a legally-binding port States regime provides a valuable opportunity to develop stronger controls. | UN | إن المفاوضات القادمة بشأن وضع نظام لدولة الميناء ملزم قانونا توفر فرصة قيّمة لفرض ضوابط أشد قوة. |
The Sixth Review Conference will provide a valuable opportunity to achieve this objective. | UN | وسوف يتيح المؤتمر الاستعراضي السادس فرصة قيّمة لتحقيق هذا الهدف. |
Without question, we missed a valuable opportunity to make progress on issues that to our understanding are priorities for all Member States. | UN | مما لا ريب فيه أننا أضعنا فرصة قيّمة لإحراز التقدم بشأن مسائل نفهم أنها من أولويات كل الدول الأعضاء. |
The Global Biotechnology Forum could provide a valuable opportunity to exchange views on that critical issue. | UN | وبإمكان الملتقى العالمي بشأن التكنولوجيا الأحيائية أن يتيح فرصة قيّمة لتبادل الآراء بشأن هذه المسألة الحيوية. |
It will provide a valuable opportunity to consider nuclear power's long-term contribution to sustainable development. | UN | وسيتيح المؤتمر فرصة قيّمة لمناقشة إسهام الطاقة النووية الطويل الأجل في التنمية المستدامة. |
The Meeting of Experts for Protocol V in April 2011 provided a valuable opportunity to bring these efforts forward. | UN | وأتاح اجتماع الخبراء في إطار البروتوكول الخامس الذي عُقد في نيسان/أبريل 2011 فرصة قيّمة لدفع هذه الجهود. |
The Meeting of Experts for Protocol V in April 2011 provided a valuable opportunity to bring these efforts forward. | UN | وأتاح اجتماع الخبراء في إطار البروتوكول الخامس الذي عُقد في نيسان/أبريل 2011 فرصة قيّمة لدفع هذه الجهود. |
The high-level meeting in 2012 will provide an invaluable opportunity to consider a global strategy towards 2015 and beyond for mainstreaming disability in the development agenda. | UN | وسيتيح الاجتماع الرفيع المستوى المقرر عقده في عام 2012 فرصة قيّمة للنظر في استراتيجية عالمية حتى عام 2015 وما بعده لتعميم مراعاة مسائل الإعاقة في خطة التنمية. |
For the members of the Management Committee it was an invaluable opportunity to familiarize themselves with the political and legal environment in Sierra Leone, as well as the infrastructure difficulties that the Special Court faces. | UN | وقد أتاحت هذه المشاركة لأعضاء لجنة الإدارة فرصة قيّمة للتعرف بأنفسهم على البيئة السياسية والقانونية في سيراليون، وكذلك على الصعوبات التي تواجهها المحكمة الخاصة فيما يتعلق بالهياكل الأساسية. |
Today's event offers us an invaluable opportunity to comprehensively review the progress made so far and analyse the challenges that lie ahead. | UN | يقدم لنا حدث اليوم فرصة قيّمة لكي نستعرض بصورة شاملة التقدم المحرز حتى الآن ولكي نحلل التحديات التي تنتظرنا في المستقبل. |
In this and other areas, the panel discussion offered an important opportunity to collect good practices that could be replicated to strengthen the implementation of the Declaration in all regions of the world. | UN | وفي هذا المجال وغيره من المجالات، أتاحت حلقة النقاش فرصة قيّمة لجمع الممارسات الجيدة التي يمكن النسج على منوالها لتعزيز تنفيذ الإعلان في جميع أصقاع العالم. |