One speaker noted that States should have ample opportunity to review the recommendations of the expert group before they were considered by the Commission. | UN | وأشار أحد المتكلمين إلى أنه ينبغي أن تُتاح للدول فرصة كافية لاستعراض توصيات فريق الخبراء قبل أن تنظر فيها اللجنة. |
The PFG noted that a one-year effort would provide ample opportunity to bring together a technical working group to identify interested partners and outline major issues. | UN | وقد لاحظ فريق الإطار البرنامجي أن جهد عام واحد سيتيح فرصة كافية لتجميع فريق فني عامل يقوم بتحديد الأطراف المهتمة وتعيين المسائل الهامة. |
In addition, as late as the previous evening, revisions had been introduced without adequate opportunity for discussion or negotiation. | UN | وبالاضافة إلى هذا، وحتى مساء اليوم السابق، كانت التنقيحات تقدم بدون إتاحة فرصة كافية للمناقشة أو المفاوضة. |
We call on the Council to ensure adequate opportunity for the views of the wider membership to be heard. | UN | وندعو المجلس إلى كفالة إعطاء فرصة كافية لسماع آراء عموم الدول الأعضاء. |
We are therefore very disappointed that its authors did not provide us with sufficient opportunity to air our views or submit reasonable proposals to improve the text. | UN | وبالتالي، نشعر بخيبة أمل كبيرة لأن صائغي مشروع القرار لم يتيحوا لنا فرصة كافية للإعراب عن آرائنا أو تقديم اقتراحات معقولة لتحسين نصه. |
UN-Oceans should be given a fair chance, with the necessary resources, to carry out the work it was mandated to do, in order to fully realize its potential. | UN | وينبغي أن تعطى فرصة كافية للشبكة، مع ما يتطلبه ذلك من الموارد، لتضطلع بالعمل الذي أنيط بها، وبما يمكنها من بلوغ كامل طاقتها. |
Consequently, there is ample opportunity for a division of labour between the United Nations and the Council of Europe, especially in the field of conflict prevention and settlement. | UN | وعلى هذا، فثمة فرصة كافية متاحة لتقسيم العمل بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا، ولا سيما في ميدان درء الصراعات وفضها. |
UNDP had already had ample opportunity to find other sources of funding for those activities. | UN | وقال إن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يملك فرصة كافية لإيجاد بدائل أخرى لتمويل هذه الأنشطة. |
The Committee had ample opportunity to address the critical challenges confronting the international economy. | UN | وأشار إلى أن اللجنة تتاح لها فرصة كافية لمناقشة التحديات الحاسمة التي تواجه الاقتصاد العالمي. |
It had provided ample opportunity for the expression of views and concerns, while preserving the spirit of the initiative. | UN | وقد أتاحت هذه العملية فرصة كافية للإعراب عن الآراء والشواغل مع المحافظة في الوقت نفسه على روح المبادرة. |
A series of plebiscites has given the people of Guam ample opportunity to voice their preference on political status. | UN | وقد أجريت سلسلة من الاستفتاءات الشعبية أتاحت لشعب غوام فرصة كافية لﻹعراب عما يفضله فيما يتعلق بالمركز السياسي. |
They also had ample opportunity not to make excessive demands on the Organization. | UN | كما أنه كان لديها فرصة كافية لعدم تقديم طلبات مفرطة الى المنظمة. |
In no case shall the Auditor include criticism in its report without first affording the Registrar an adequate opportunity of explanation on the matter under observation. | UN | لا ينبغي بأي حال أن يورد مراجع الحسابات انتقادات في تقريره دون أن يقوم أولا بإعطاء المسجل فرصة كافية لتعليل المسألة موضوع الملاحظة. |
Moreover, if those actions were to be effective, all countries must be given an adequate opportunity to participate. | UN | وعلاوة على ذلك، إذا أريد لتلك الإجراءات أن تكون فعالة، يجب أن تتاح فرصة كافية لجميع البلدان للاشتراك. |
Tek Nath Rizal was given an adequate opportunity to defend himself and the accepted rules of a fair trial were not violated. | UN | وقد أعطي تك نات ريزال فرصة كافية للدفاع عن نفسه، ولم يجر انتهاك القواعد المقبولة لمحاكمة منصفة. |
Further, these courts failed to give the author an adequate opportunity to address the alleged security threat in a manner that would enable him to contribute to an appropriate assessment of the effects of his removal on his family situation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم تمنح هاتان المحكمتان صاحب البلاغ فرصة كافية لتناول التهديد الأمني المزعوم بطريقة تتيح له المساهمة في إجراء تقييم مناسب لآثار ترحيله على وضعه الأسري. |
In the Committee's view, these resources provide adequate opportunity for the Mission to recruit staff with sufficient understanding of the country's politics to advise and guide the Mission's leadership. | UN | وترى اللجنة أن هذه الموارد توفر فرصة كافية للبعثة لتعيين موظفين لديهم فهم كاف للحياة السياسية في البلد بغية إسداء المشورة وتقديم التوجيه لقيادة البعثة. |
58. The presence of the GEF and its agencies throughout the duration of the workshop, as well as that of other organizations and resource persons from the region, was seen as valuable, as it provided the participants with sufficient opportunity to ask questions and get immediate feedback on issues such as funding and other technical aspects under the respective modules. | UN | 58- وقد اعتُبر حضور مرفق البيئة العالمية والوكالات المنفذة لمشاريعه طوال فترة حلقة العمل، وكذا غيره من المؤسسات والخبراء الاستشاريين من المنطقة، أمراً قيِّماً لأنه وفر للمشاركين فرصة كافية لتوجيه أسئلة وتلقي تعقيبات فورية بشأن مسائل من قبيل التمويل وغيره من الجوانب التقنية في إطار كل وحدة مواضيعية. |
UN-Oceans should be given a fair chance, with the necessary resources, to carry out the work it was mandated to do, in order to fully realize its potential. | UN | وينبغي أن تعطى فرصة كافية للشبكة، مع ما يتطلبه ذلك من الموارد، لتضطلع بالعمل الذي أنيط بها، وبما يمكنها من بلوغ كامل طاقتها. |
little opportunity was given to the families/friends of the victims to identify the bodies. | UN | ولم تُمنح فرصة كافية ﻷسر أو أصدقاء الضحايا للتعرف على الجثث. |
3. The Advisory Committee notes that the Secretary-General recommends that the suspension of recruitment in the General Service and related categories be lifted with effect from 1 December 2005, which would allow a lead time for advertising and processing vacancies without affecting the budget for the current biennium (A/60/363, para. 16). | UN | 3 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الأمين العام يوصي بإلغاء قرار تعليق التعيين في الوظائف من فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة اعتبارا من 1 كانون الأول/ديسمبر 2005، مما يتيح فرصة كافية للإعلان عن الشواغر وتجهيز شغلها دون المساس بميزانية فترة السنتين الحالية (A/60/363، الفقرة 16). |
The next sessions in 2001 and 2002 will provide enough opportunity for Member States to continue to work on a possible structure in the light of developments of the situation in the field concerned. | UN | وستتيح الدورتان القادمتان في عامي 2001 و 2002 فرصة كافية للدول الأعضاء لمواصلة العمل للتوصل إلى هيكل ممكن في ضوء تطورات الأوضاع في الميدان المعني. |
In the consideration of election-related complaints and appeals, the courts adhered to the two-day deadline for review and offered complainants a sufficient opportunity to state their claim. | UN | وعند النظر في الشكاوى والطعون المتعلقة بالانتخابات، تقيدت المحاكم بمهلة اليومين من أجل النظر في القضايا، وهي قد أتاحت للشاكين فرصة كافية لعرض مطالبهم. |
We didn't get much of a chance to talk today. | Open Subtitles | -مرحبا . -لم نحض على فرصة كافية للتحدث اليوم. |
There were also concerns expressed to the Special Rapporteur about insufficient opportunity for the parliamentarians, especially those belonging to the opposition parties, to effectively debate and possibly amend the bills before they were passed by the National Assembly. | UN | وهناك أيضاً بعض الشواغل التي أعرب عنها المقرر الخاص بشأن عدم إتاحة فرصة كافية للبرلمانيين، وبخاصة من ينتمون إلى أحزاب المعارضة، لإجراء مناقشات فعالة وإمكانية إجراء تعديلات في مشاريع القوانين قبل أن تقرها الجمعية الوطنية. |