Concerning implementation by member States, those member States wishing to do so will have an opportunity to present their experience to the Commission. | UN | أما فيما يتصل بالتنفيذ من جانب الدول الأعضاء، فإن الدول الراغبة في ذلك ستكون أمامها فرصة لعرض تجربتها على اللجنة. |
Concerning implementation by member States, those member States wishing to do so will have an opportunity to present their experience to the Commission. | UN | وفيما يتعلق بالتنفيذ من جانب الدول الأعضاء، سوف تتاح للدول الأعضاء الراغبة في ذلك فرصة لعرض تجاربها على اللجنة. |
Thus, the defendant had an opportunity to present its case, and it was only after the proceedings had been formally declared closed that an attempt was made to submit new evidence. | UN | وبناء عليه، كانت لديه فرصة لعرض دعواه، ولم يحاول تقديم أدلة جديدة إلا بعد أن أُعلن رسميا عن انتهاء الدعوى. |
The Panel provided an opportunity to showcase the Division's work in this area. | UN | وكانت الحلقة فرصة لعرض عمل الشعبة في هذا المجال. |
The prosecution filed a motion to postpone the Trial Chamber's decision until the prosecution had been given the opportunity to present arguments. | UN | وتقدم الادعاء بطلب لتأجيل الدائرة الابتدائية إصدار حكمها ريثما تتاح للادعاء فرصة لعرض أقواله. |
Concerning implementation by member States, those member States wishing to do so will have an opportunity to present their experience to the Commission. | UN | وفيما يخص التنفيذ من جانب الدول الأعضاء، ستتاح لهذه الدول فرصة لعرض تجربتها على اللجنة إن شاءت ذلك. |
Member States wishing to report on their own implementation of past recommendations will have an opportunity to present their experiences in this regard to the Commission. | UN | وستتوفر للدول الأعضاء التي ترغب في الإبلاغ عن تنفيذها للتوصيات الموجهة إليها فرصة لعرض خبراتها في هذا الصدد على اللجنة. |
In any event, he would have been given an opportunity to present any mitigating factors and his position with regard to his guilt and the sanction to be imposed on him. | UN | وفي جميع الأحوال، كان من المفترض أن يُمنح فرصة لعرض أية ظروف مخفِّفة وإبداء موقفه بخصوص ذنبه والعقوبة الموقّعة عليه. |
Concerning implementation by member States, those member States wishing to do so will have an opportunity to present their experience to the Commission. | UN | وفيما يخص التنفيذ من جانب الدول الأعضاء، ستتاح لهذه الدول فرصة لعرض تجربتها على اللجنة إن شاءت ذلك. |
Concerning implementation by member States, those member States wishing to do so will have an opportunity to present their experience to the Commission. | UN | وفيما يخص التنفيذ من جانب الدول الأعضاء، ستتاح لهذه الدول فرصة لعرض تجربتها على اللجنة إن شاءت ذلك. |
The court further ruled that the third applicant had not discharged its burden of showing it had been denied an opportunity to present its case. | UN | ورأت المحكمة كذلك أن المدّعي الثالث لم يثبت أنه قد حرم من فرصة لعرض دعواه. |
The Briefing provided South Africans with an opportunity to present their needs for assistance regarding voter education and election monitoring. | UN | ووفر هذا الاجتماع للقادمين من جنوب أفريقيا فرصة لعرض احتياجاتهم من المساعدة فيما يتعلق بالتوعية الانتخابية ورصد الانتخابات. |
The chairman of the Brno Regional Court allegedly told the author beforehand that he would rule against him, and did not give him an opportunity to present his point of view during the proceedings. | UN | وعلى حد زعمه فإن رئيس محكمة برنو اﻹقليمية قد قال له قبل البت في الدعوى إنه سيحكم ضده، ولم يمنحه فرصة لعرض وجهة نظره أثناء الدعوى. |
With a view to ensuring fairness, it was suggested that details of the dispute contained in the notice should be made public only when the respondent State had an opportunity to present its own position in the response to the notice. | UN | وضماناً للإنصاف، ذكر أنَّ تفاصيل المنازعة الواردة في الإشعار لا ينبغي أن تنشر إلا عندما تتاح للدولة المدعى عليها فرصة لعرض موقفها في الرد على الإشعار. |
UNDP and UNEP were also given an opportunity to present their proposal for a global support programme to assist LDCs in the NAP process. | UN | وأتيحت لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضاً فرصة لعرض اقتراحهما المتعلق ببرنامج دعم عالمي لمساعدة أقل البلدان نمواً في عملية خطط التكيف الوطنية. |
The group has also provided an opportunity to present initiatives that can be considered within the United Nations process on the issue of small arms and light weapons. | UN | كما يوفر الفريق أيضا فرصة لعرض المبادرات التي يمكن أن يُنظر فيها في إطار عملية الأمم المتحدة بشأن مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
I am convinced that this General Assembly meeting will serve as an opportunity to present our national experiences and share best practices in countering terrorism in an integrated manner. | UN | إنني لعلى اقتناع بأن جلسة الجمعية العامة هذه ستكون فرصة لعرض تجاربنا الوطنية ولتشاطر أفضل الممارسات في مكافحة الإرهاب بطريقة متكاملة. |
IAVE played a major part in the promotion of the International Year of Volunteers, encouraging its members to support the year, and to use it as an opportunity to showcase volunteering in new ways. | UN | كان للرابطة الدولية للجهود التطوعية دور كبير في الترويج للسنة الدولية للمتطوعين، حيث شجعت أعضاءها على دعم الفكرة واغتنامها فرصة لعرض حالات توضح العمل التطوعي في ثياب جديدة. |
The informal consultations in 2012 offered members the opportunity to present their views on the topic. | UN | وأتاحت المشاورات غير الرسمية التي جرت في عام 2012 لأعضاء اللجنة فرصة لعرض آرائهم بشأن هذا الموضوع. |
The Committee's Views do not address other conscientious objection scenarios and their compatibility or otherwise with the Covenant, as the Committee has not had an opportunity to set out its position on these in its jurisprudence, and it would be inappropriate to speculate on them in the context of individual communications on different subjects. | UN | ولا تتناول آراء اللجنة سيناريوهات أخرى للاستنكاف الضميري ومدى توافقها أو عدم توافقها مع العهد لأنه لم تُتح للجنة فرصة لعرض موقفها بشأن هذه القضايا في اجتهادها القانوني()، ومن غير الملائم التخمين بشأنه في سياق فرادى البلاغات الخاصة بمواضيع مختلفة. |
Such visits afford an opportunity to exhibit and disseminate information about United Nations publications, which in past experience has led to an increase in revenues. | UN | وتتيح هذه الزيارات فرصة لعرض منشورات اﻷمم المتحدة ونشر المعلومات عنها، اﻷمر الذي أثبتت التجربة أنه يؤدي الى زيادة اﻹيرادات. |
At the outset of this meeting, delegations will have an opportunity to introduce the remaining draft resolutions. | UN | في مستهل هذا الاجتماع، ستتاح للوفود فرصة لعرض مشاريع القرارات المتبقية. |
1. Subject to these Rules, the arbitral tribunal may conduct the arbitration in such manner as it considers appropriate, provided that the parties are treated with equality and that at an appropriate stage of the proceedings each party is given an opportunity of presenting its case. | UN | 1- رهنا بأحكام هذه القواعد، يجوز لهيئة التحكيم أن تُسيِّر التحكيم على النحو الذي تراه مناسبا، شريطة أن يُعامَل الأطراف على قدم المساواة وأن تتاح لكل طرف، في مرحلة مناسبة من الإجراءات، فرصة لعرض قضيته. |
They also provide Member States with an opportunity to relate successes, best practices, assistance needs, and concerns with regard to the work of the Committee. | UN | كما أنها تمنح الدول الأعضاء فرصة لعرض حالات النجاح وأفضل الممارسات والاحتياجات من المساعدة والشواغل المتعلقة بعمل اللجنة. |