"فرصة لكي" - Translation from Arabic to English

    • an opportunity to
        
    • a chance to
        
    • the opportunity to
        
    • the chance to
        
    • chance you
        
    • chance to get
        
    • opportunity for
        
    We have an opportunity to work better together to meet these challenges. UN ولدينا فرصة لكي نعمل معاً على نحو أفضل للتصدي لهذه التحديات.
    All I want is an opportunity to speak with the suspect. Open Subtitles كل ما أريده هو فرصة لكي أتحدث مع المشتبه به
    They should be given an opportunity to determine this freely from a well-informed standpoint. UN وينبغي منحهم فرصة لكي يقرروا ذلك بحرية استنادا إلى وجهة نظر مدروسة بعناية.
    At least I'm giving myself a chance to be happy. Open Subtitles على الأقل أنا أعطي نفسي فرصة لكي أكون سعيدة
    Think of this as a chance to enjoy my company twice a week instead of just once. Open Subtitles فكر بها على أنها فرصة لكي تستمتع برفقتي يومين في الأسبوع بدلاً من يوم واحد
    It is of course the same for the children in Gaza. They do not have a chance to have a normal life. UN ومن الطبيعي أن ينطبق الأمر نفسه على الأطفال في غزة فليس لديهم فرصة لكي يحيوا حياة طبيعية.
    Each of the claimants was given the opportunity to provide the Panel with such further information and evidence. UN وقد منح كل مطالب فرصة لكي يزود الفريق بمعلومات وشواهد إضافية.
    Parties shall have an opportunity to review in reasonable time the portions of such documents prepared by the secretariat that refer to them by name. UN وتتاح للأطراف فرصة لكي تستعرض في وقت معقول الأجزاء التي تشير إليها بالاسم في الوثائق التي تعدها الأمانة.
    Procedures did not give the tribes concerned proper notice or an opportunity to be heard. UN ولم تكن اﻹجراءات تعطي القبائل المعنية إخطاراً مناسباً أو فرصة لكي يُستمع إليها.
    The reporting has offered Finland an opportunity to assess the national human rights situation in a self-critical manner. UN وأتاحت هذه العملية لفنلندا فرصة لكي تقيم حالة حقوق الإنسان فيها باتباع طريقة تقوم على النقد الذاتي.
    He would welcome an opportunity to visit the country and see for himself. UN وأضاف أنه سوف يرحّب بأي فرصة لكي يزور هذا البلد ويرى بنفسه.
    The current situation in South Asia provides an opportunity to see how well this new approach will work. UN وتوفر الحالة الراهنة في جنوب آسيا فرصة لكي ترى إلى أي حد يمكن لهذا النهج أن يؤكد جدواه.
    Public meetings of the Security Council dedicated to such matters provide an opportunity to emphasize, with the necessary impact, the importance of such measures. UN وجلسات مجلس الأمن العلنية المكرسة لهذه المسائل تتيح فرصة لكي نؤكد بالقدر الواجب أهمية هذه التدابير.
    Nevertheless, our determination to fight that enemy is resolute, and it gives us an opportunity to build a more secure and more peaceful world. UN ومع ذلك، فإن تصميمنا على محاربة ذلك العدو وطيد العزم، وهو يتيح لنا فرصة لكي نبني عالما أكثر أمنا وسلما.
    Accordingly, the plan of action of the Second International Decade for the Eradication of Colonialism must be given a chance to succeed. UN وعليه، يجب منح خطة عمل العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار فرصة لكي تنجح.
    Can you guys just give me a chance to get this thing off the ground? Open Subtitles يا رفاق.. هل يمكنكم ان تعطوني فرصة لكي ابدأ هذا الشئ؟
    Man, this is a chance to get back at the system that stole six years of your life. Open Subtitles هذه فرصة لكي تنتقم من النظام الذي سرق 6 سنوات من حياتك
    I don't know, we just wanted a chance to say goodbye. Open Subtitles ‫لا أعلم، نحن فقط نريد فرصة لكي نقول وداعا
    I just want to give him a chance to see something out there in the world. Open Subtitles انا اريد ان اعطيه فرصة لكي يرى شيئا ما في هذا العالم
    Yeah, I wanted to give him a chance to respond to a piece I'm writing. Open Subtitles أجل, أردت أن أعطيه فرصة لكي يرد على الفقرة التي أكتبها.
    Each of the claimants was given the opportunity to provide the Panel with such further information and evidence. UN وقد منح كل مطالب فرصة لكي يزود الفريق بمعلومات وشواهد إضافية.
    It gives us the chance to take into account different points of view on nuclear disarmament and on confidence-building measures in all these areas. UN وهي توفر لنا فرصة لكي نأخذ بالاعتبار وجهات النظر المختلفة بشأن نزع السلاح النووي وتدابير بناء الثقة في كل هذه المجالات.
    I was wondering if you were available this evening by chance you would like to join me for some dinner. Open Subtitles أنا كُنْتُ أَتسائلُ إذا كنتْ متوفرة هذا المساء ليكون لدينا فرصة لكي نحصل على بَعْض العشاءِ.
    It's a beautiful film, and a great opportunity for me. Open Subtitles الفيلم معادي للفاشية ولم يعطني أي فرصة لكي نشاهده

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more