"فرصة لوضع" - Translation from Arabic to English

    • an opportunity to develop
        
    • an opportunity to put
        
    • opportunity to lay
        
    • an opportunity to set
        
    • an opportunity to design
        
    • an opportunity to establish
        
    • an opportunity for the development
        
    • the opportunity to
        
    • an opportunity to place
        
    • an opportunity to forge
        
    • an opportunity to position
        
    • an opportunity to formulate
        
    • as an opportunity to
        
    With this standardization of processes and technology, there is an opportunity to develop a unified global service desk standard and services catalogue. UN ففي توحيد العمليات والتكنولوجيا، تلوح فرصة لوضع فهرس موحد للمعايير وخدمات مكاتب الخدمات العالمية.
    Such sharing of good practices provides an opportunity to develop a coherent United Nations approach to supporting legal and paralegal assistance. B. Addressing critical challenges UN ويوفر تبادل الممارسات الجيدة فرصة لوضع نهج متماسك للأمم المتحدة لدعم المساعدة والخدمات القانونية.
    The Chemical Weapons Convention offers an opportunity to put in place a multilaterally negotiated, non-discriminatory legal mechanism that simultaneously addresses proliferation concerns emanating from unregulated transfers while promoting the economic development of States parties. UN وتتيح اتفاقية الأسلحة الكيميائية فرصة لوضع آلية قانونية غير تمييزية تفاوضت عليها أطراف متعددة لتتصدى في آن واحد لشواغل الانتشار الناجمة عن نقل غير منظم بينما تروج للتنمية الاقتصادية للدول الأطراف.
    The review of that mechanism, planned for 2005, will provide an opportunity to lay down plans for practical follow-up for the future. UN وسيوفر استعراض تلك الآلية، المقرر إجراؤه في عام 2005، فرصة لوضع الخطط لإجراء المتابعة العملية في المستقبل.
    The changed global environment presented an opportunity to set TCDC on a new path and to intensify its activities. UN ويوفر تغير البيئة العالمية فرصة لوضع التعاون التقني فيما بين البلدان النامية على مسار جديد وتكثيف أنشطته.
    This occasion gives us an opportunity to design fundamental measures to support developing countries in mitigating the effects of the crisis and boosting their economies. UN وتتيح لنا هذه المناسبة فرصة لوضع تدابير أساسية لدعم البلدان النامية للتخفيف من آثار الأزمة وتعزيز اقتصاداتها.
    The Conference was an opportunity to establish concrete plans for transforming Afghanistan's commitments into realities. UN وأتاح هذا المؤتمر فرصة لوضع خطط ملموسة لتحويل التزامات أفغانستان إلى واقع.
    An outline framework of the SRAP is in place, which provides an opportunity for the development of an aligned SRAP. UN وهناك إطار مجملاً لبرنامج العمل دون الإقليمي يتيح فرصة لوضع برنامج عمل دون إقليمي مكتملا وموائما مع الاستراتيجية.
    We believe that this provides an opportunity to develop and adopt appropriate measures. UN ونؤمن بأن هذا يتيح فرصة لوضع واعتماد تدابير مناسبة.
    A measurement programme offers an opportunity to develop and present hard feedback necessary to judge performance. UN ويتيح برنامج القياس فرصة لوضع وتقديم التغذية المرتدة المحددة اللازمة لتقييم اﻷداء.
    The World Summit for Social Development which will take place in 1995 will, if it is adequately prepared, offer the international community an opportunity to develop a strategy to combat poverty and to ensure the better distribution of wealth. UN إن القمة العالمية حول التنمية الاجتماعية التي ستعقد عام ١٩٩٥ تتيح للمجتمع الدولي، إذا حظيت بإعداد كاف، فرصة لوضع استراتيجية لمكافحة الفقر والتأكد من التوزيع اﻷفضل للثروات.
    The Special Rapporteur urged the Government of Viet Nam to use the Strategy as an opportunity to develop an integrated, comprehensive approach to social protection that enables greater coordination with the health system. UN وحثت المقررة الخاصة حكومة فييت نام على اعتبار الاستراتيجية فرصة لوضع نهج متكامل وشامل إزاء الحماية الاجتماعية يتيح مزيداً من التنسيق مع النظام الصحي.
    It is an opportunity to put the world on a truly sustainable path: economically, socially and environmentally. UN وهي فرصة لوضع العالم على مسار مستدام بحق: سواء من الناحية الاقتصادية أو الاجتماعية أو البيئية.
    Rio+20 will be an opportunity to put sustainable development at the top of the global development agenda. UN سوف يكون مؤتمر ريو+20 فرصة لوضع التنمية المستدامة على رأس جدول أعمال التنمية العالمية.
    Maybe this would be an opportunity to lay the groundwork for the future. UN وقد تكون هذه فرصة لوضع أساس عمل المستقبل.
    The changed global environment presented an opportunity to set TCDC on a new path and to intensify its activities. UN ويوفر تغير البيئة العالمية فرصة لوضع التعاون التقني فيما بين البلدان النامية على مسار جديد وتكثيف أنشطته.
    At that historic moment the international community will have an opportunity to design new strategies so that our commitments to children will extend beyond the year 2000. UN وفي تلك اللحظة التاريخية، ستتاح للمجتمع الدولي فرصة لوضع استراتيجيات جديدة حتى يتجاوز التزامنا تجاه اﻷطفال عام ٢٠٠٠.
    The emergence of strong private sectors in several countries of Asia and Latin America provides an opportunity to establish programmes of support to interregional joint ventures, particularly with Africa. UN ويوفر نشوء قطاعات خاصة قوية في عدة بلدان في آسيا وأمريكا اللاتينية فرصة لوضع برامج دعم للمشاريع المشتركة الأقاليمية، وبخاصة مع أفريقيا.
    45. The Inspector believes that the common guidelines represent an opportunity for the development of a model manual for the procurement community, and not only for the benefit of suppliers. UN 45 - ويعتقد المفتش أن المبادئ التوجيهية الموحدة تمثل فرصة لوضع دليل نموذجي من أجل المعنيين بالمشتريات، وليس فقط لفائدة المورِّدين.
    This would provide the opportunity to develop the additional safeguards provisions and techniques needed for this Treaty. UN ومن شأن ذلك أن يتيح فرصة لوضع أحكام الضمانات الإضافية والتقنيات اللازمة لهذه المعاهدة.
    The upcoming United Nations Conference on Sustainable Development marked an opportunity to place sustainable development on the development agenda for the years to come. UN وأشار إلى أن مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة الذي سيُعقَد قريباً يمثل فرصة لوضع التنمية المستدامة على جدول الأعمال الإنمائي للسنوات المقبلة.
    The current turmoil offered an opportunity to forge a new common approach; it was important not to let this opportunity to reform the international financial architecture slip by. UN ويتيح الاضطراب الحالي فرصة لوضع نهج مشترك جديد؛ وكان من المهم ألا تفوت تلك الفرصة لإصلاح الهيكل المالي الدولي.
    Delegations urged the active involvement of UNFPA in the Secretary-General's Global Strategy on Women's and Children's Health and noted that the strategic plan MTR presented an opportunity to position UNFPA in the global strategy. UN وحثت الوفود على الإشراك الفعال للصندوق في الاستراتيجية العالمية للأمين العام بشأن صحة المرأة والطفل، وأشارت إلى أن استعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية يمثل فرصة لوضع الصندوق في الاستراتيجية العالمية.
    53. Some delegations had expressed support for the proposal, observing that the convening of a high-level conference would represent an opportunity to formulate a structured response to terrorism, analyse its root causes, and resolve outstanding issues such as the definition of terrorism. UN 53 - وذكر أن بعض الوفود أعربت عن تأييدها للاقتراح وأشارت إلى أن عقد مؤتمر رفيع المستوى سيكون فرصة لوضع استجابة منظمة للإرهاب وتحليل أسبابه الجذرية وحسم المسائل المعلقة مثل مسألة تعريف الإرهاب.
    The preparation of the report was seen as an opportunity to draw up a financial paper on the Uruguayan State's investment in human rights policies in a broad sense. UN ورئي أن إعداد التقرير يتيح فرصة لوضع ورقة مالية عن استثمار دولة أوروغواي في سياسات حقوق الإنسان بالمعنى الواسع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more