The main targets should be to achieve better market access conditions for the least developed countries and to enhance their trading opportunities. | UN | وينبغي أن تكون اﻷهداف الرئيسيــة هـي تحقيق ظروف أفضل للوصول إلى اﻷسواق ﻷقل البلــدان نموا وتعزيز فرصها التجارية. |
The main objective should be to achieve better market access conditions for the least developed countries and increase their trading opportunities. | UN | وينبغي أن يكون الهدف الرئيسي تحقيق شروط أفضل لوصول أقل البلدان نموا إلى اﻷسواق وزيادة فرصها التجارية. |
Also to be kept under review are the specific needs of the LDCs and the adoption of positive measures which facilitate their trading opportunities. | UN | وينبغي أيضا استعراض الاحتياجات المحددة ﻷقل البلدان نموا واعتماد تدابير ايجابية لتسهيل فرصها التجارية. |
Indeed, developments have been in sharp contrast to the expectations prevailing when the Programme of Action was adopted, namely, that the current decade would usher in a period of stable expansion in world output and trade that would contribute to an increased flow of resources to LDCs and improve their trading opportunities. | UN | والواقع أن التطورات كانت تتناقض تناقضا صارخا مع التوقعات التي كانت سائدة عند اعتماد برنامج العمل أي أن يصبح العقد الحالي ايذانا بفترة من التوسع الذي يتسم بالاستقرار في الناتج والتجارة على الصعيد العالمي مما يساهم في زيادة تدفق الموارد الى أقل البلدان نموا وتحسين فرصها التجارية. |
International assistance will be required for island developing countries to improve their information infrastructure and enhance their trade opportunities through the use of telematic facilities such as Internet. | UN | وستدعو الحاجة الى المساعدة الدولية لكي تحسن هذه البلدان هيكلها اﻹعلامي وتعزز فرصها التجارية من خلال استخدام مرافق الاتصال الشبكي من بعد مثل اﻹنترنت. |
For example, developing countries are concerned that subsidies, particularly agricultural subsidies, could have a negative effects on the environment as well as on their trading opportunities. | UN | وعلى سبيل المثال تشعر البلدان النامية بالقلق ﻷن الاعانات، ولا سيما الاعانات الزراعية، يمكن أن يكون لها أثر سلبي على البيئة وعلى فرصها التجارية. |
The Ministers agreed to organize a meeting with UNCTAD and ITC as soon as possible in 1997, with the participation of aid agencies, multilateral financial institutions and least developed countries to foster an integrated approach to assisting these countries in enhancing their trading opportunities. | UN | واتفق الوزراء على تنظيم اجتماع مع مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية ومركز التجارة العالمية في أقرب وقت ممكن في عام ١٩٩٧، بالاشتراك مع وكالات المعونة والمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف وأقل البلدان نموا، وذلك لوضع نهج متكامل لمساعدة هذه البلدان على تعزيز فرصها التجارية. |
A process of intensive analyses and debate should, moreover, be initiated with a view to identifying concrete measures which could be put into effect so as to assist the LDCs in developing competitive strengths with a view to expanding their trading opportunities and to reversing the trend towards marginalization in the world economy. | UN | وينبغي، فضلا عن ذلك، البدء في سلسلة من التحليلات المكثفة بهدف تحديد تدابير ملموسة يمكن تنفيذها لمساعدة أقل البلدان نموا في تنمية قوة تنافسية من أجل توسيع فرصها التجارية وعكس اتجاهها نحو التهميش في الاقتصاد العالمي. |
The Decision on Measures in Favour of LDCs further provides for a continued review of LDCs' problems and for a continued attempt to adopt positive measures to facilitate the expansion of their trading opportunities. | UN | ٤١- وينص كذلك القرار المتعلق باتخاذ التدابير لصالح أقل البلدان نمواً على استعراض متواصل لمشاكل أقل البلدان نمواً ولمواصلة محاولة اعتماد تدابير ايجابية لتسهيل توسيع فرصها التجارية. |
67. The representative of the United Republic of Tanzania, referring to item 4, said that the situation faced by LDCs called for special attention and positive measures to facilitate the expansion of their trading opportunities. | UN | ٧٦- وأشار ممثل جمهورية تنزانيا المتحدة إلى البند ٤ فذكر أن الحالة التي تواجهها أقل البلدان نموا تتطلب اهتماما خاصا وتدابير إيجابية بغية تيسير زيادة فرصها التجارية. |
The Ministerial Declaration launching the Uruguay Round at Punta del Este recognized the special situation faced by the least-developed countries by providing that special attention be given to the particular situation and problems of the least developed countries and to the need to encourage positive measures to facilitate the expansion of their trading opportunities. | UN | ٨٣- اعترف الاعلان الوزاري الذي افتتح جولة أوروغواي في بونتا دل إيستي بالحالة الخاصة التي تواجهها أقل البلدان نمواً حيث نص على ضرورة إيلاء اهتمام خاص الى الحالة الخاصة ﻷقل البلدان نمواً والى مشاكلها والى ضرورة تشجيع اتخاذ تدابير ايجابية لتسهيل توسيع فرصها التجارية. |
47. Special international support measures, such as preferential market access and special and preferential treatment of the least developed countries under WTO provisions, need to be expanded and deepened bearing in mind the supply-side constraints of the least developed countries.27 Enhanced market access for least developed countries' products to other developing countries could also contribute to the expansion of their trade opportunities. | UN | 47 - ويلزم توسيع وتعميق تدابير الدعم الدولية الخاصة من قبيل الوصول التفضيلي إلى الأسواق والمعاملة الخاصة والتفضيلية لأقل البلدان نموا بموجب أحكام منظمة التجارة العالمية أخذا بعين الاعتبار القيود على جانب العرض في أقل البلدان نموا(27). كما يمكن لتعزيز وصول منتجات أقل البلدان نموا إلى أسواق البلدان النامية الأخرى أن يسهم في زيادة فرصها التجارية. |