"فرص أقل" - Translation from Arabic to English

    • fewer opportunities
        
    • less opportunity
        
    • less access
        
    • less chance
        
    • less possibility
        
    • less opportunities
        
    People from marginalized groups have fewer opportunities to obtain the skills necessary for well-paid jobs. UN ويحظى أفراد الفئات المهمشة على فرص أقل لاكتساب المهارات الضرورية من أجل إيجاد وظائف مجزية.
    Women entrepreneurs have fewer opportunities to get access to financial resources because real wealth is concentrated in men's hands. UN ولدى صاحبات المشاريع فرص أقل في الحصول على الموارد المالية، لأن الثروة الحقيقية مركزة في أيدي الرجال.
    Where minority and migrant children are offered fewer opportunities and poorer terms of employment than other employees, hardship in the workplace is increased. UN وتزداد المشقة في مكان العمل حينما تعرض على أطفال الأقليات والمهاجرين فرص أقل وشروط استخدام أسوأ بالقياس إلى غيرهم من العاملين.
    Women farmers tend to farm smaller plots and less profitable crops than men and have less opportunity to mitigate the effects of climate change. UN وتميل المُزارِعات إلى استزراع مساحات صغيرة من الأرض وزراعة محاصيل أقل ربحية مقارنة بالرجال، وتتاح لهن فرص أقل لتخفيف الآثار الناجمة عن تغيّر المناخ.
    In this regard, she highlighted the fact that children of minorities had less access to basic social services and protections and were more vulnerable to sale, trafficking and sexual exploitation. UN وفي هذا الصدد، لاحظت أن الأطفال المنتمين إلى أقليات تتوفر لديهم فرص أقل للحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية والتمتع بالحماية، وأنهم أكثر عرضة للبيع والاتجار والاستغلال الجنسي.
    It is alleged that those who are able to afford good legal representation have less chance of being sentenced to death. UN ويدﱠعى أن فرص الحكم باﻹعدام على اﻷشخاص الذين بمقدورهم تدبير تمثيل قانوني جيد هي فرص أقل.
    Since there are no big enterprises, women have less possibility of employment. UN ونظرا لعدم وجود مؤسسات كبيرة، تتوفر للنساء فرص أقل للتعيين.
    If holdings of stockpiles by military and internal security forces are only maintained for legitimate security needs, there are fewer opportunities for diversion. UN وإذا كان المخزون الاحتياطي الموجود لدى القوات العسكرية وقوات الأمن الداخلي يُحتفظ به لاحتياجات الأمن المشروعة، فستكون هنالك فرص أقل لتحويله.
    If holdings of stockpiles by military and internal security forces are only maintained for legitimate security needs, there are fewer opportunities for diversion. UN وإذا كان المخزون الاحتياطي الموجود لدى القوات العسكرية وقوات الأمن الداخلي يُحتفظ به لاحتياجات الأمن المشروعة، فستكون هنالك فرص أقل لتحويله.
    Women also have fewer opportunities for advanced training, since such training is, for the most part, geared towards higher management levels, where the number of women is rather low. UN ولدى المرأة كذلك فرص أقل في التدريب المتقدم، حيث أن هذا التدريب يرتبط، في معظم اﻷحيان، بالترقي إلى المستويات اﻹدارية اﻷعلى، التي يقل فيها عدد النساء.
    They lacked access to adequate health care and sex education, were at greater risk of poverty, had fewer opportunities to participate in economic and social life and were more vulnerable to violence, including forced sterilizations. UN فهن محرومات من الرعاية الصحية المناسبة والتثقيف الجنسي، ومهددات بالفقر أكثر من غيرهن، وأمامهن فرص أقل للمشاركة في الحياة الاجتماعية والاقتصادية، كما أنهن أكثر تعرضا للعنف، بما في ذلك التعقيم القسري.
    In any given society, women had fewer opportunities than men to grow socially and professionally. UN وفي أي مجتمع من المجتمعات، تتوافر للنساء فرص أقل من الرجال للنمو اجتماعياً ومهنياً.
    In some countries, girls also have fewer opportunities than boys to establish friendships and networks and are not consulted regarding the important decisions that will shape their lives. UN وفي بعض البلدان، تتاح للفتيات أيضاً فرص أقل من الفتيان لإقامة الصداقات والشبكات الإجتماعية، ولا تتم مشاورتهن فيما يتعلق بالقرارات الهامة التي تؤثر في مستقبلهن.
    Service firms have fewer opportunities than industrial firms to split up the production process into segments and move labour-intensive activities to developing countries to take advantage of lower labour costs. UN وتتوفر لشركات الخدمات فرص أقل من فرص الشركات الصناعية لتقسيم عملية اﻹنتاج إلى أجزاء ونقل اﻷنشطة المستخدمة ليد عاملة كثيفة إلى البلدان النامية للاستفادة من التكاليف المنخفضة لليد العاملة.
    Additionally, Member States had fewer opportunities to know about the activities of special political missions, as compared to their knowledge of peacekeeping operations, owing to factors such as the infrequent written reports. UN وبالاضافة إلى ذلك، أُتيحت فرص أقل للدول الأعضاء لمعرفة أنشطة البعثات السياسية الخاصة، بالمقارنة بمعرفتها بعمليات حفظ السلام، بسبب عوامل مثل ندرة التقارير المكتوبة.
    Modern technology for shifting to sustainable development processes is costly and those with low purchasing power have less opportunity to acquire and benefit from new information and technologies. UN كما أن التكنولوجيا الحديثة اللازمة للتحول إلى عمليات التنمية المستدامة باهظة التكاليف، فمن لديهم طاقة شرائية ضعيفة تتاح لهم فرص أقل لاكتساب المعلومات والتكنولوجيات الجديدة والإفادة منها.
    Nevertheless, the focus on operational challenges has meant that the Secretariat has had less opportunity to address some of the long-term, institutional development elements of the reform agenda. UN غير أن التركيز على التحديات التنفيذية يعني أن الأمانة العامة لديها فرص أقل لمعالجة بعض العناصر الإنمائية والمؤسسية الطويلة الأجل من برنامج الإصلاح.
    347. Rural women and women from minority groups in the overall have less opportunity to influence their health and are more exposed to the pressure of traditional norms of behaviour that enhance the health risk for women. UN 347- والنساء الريفيات ونساء جماعات الأقليات لديهن عموماً فرص أقل للتحكم في صحتهن وهن أكثر تعرضا لضغوط قواعد السلوك التقليدية التي تزيد من المخاطر الصحية على المرأة.
    This package pays more attention to villages and remote areas where people have less access to health-care services. UN وتوجه هذه الخدمات اهتماماً أكبر إلى القرى والمناطق النائية حيث تتاح للسكان فرص أقل للحصول على خدمات الرعاية الصحية.
    Owing to a lack of infrastructure, rural women may have even less access to mechanisms of safety and justice. UN وقد يؤدي عدم وجود البنية الأساسية إلى حصول النساء الريفيات على فرص أقل في الوصول إلى آليات السلامة والعدالة.
    Local leaders argued to the Group that this was a strategy aimed at punishing the politicians in Walikale who had opposed the APCLS expansion into the territory so that they would have less chance of being elected, owing to the fact that Walikale would have fewer legislative seats. UN وقال قادة محليون للفريق أن ذلك كان استراتيجية تهدف إلى معاقبة السياسيين في واليكالي الذين عارضوا توسع التحالف في الإقليم، بحيث تكون لهم فرص أقل في الانتخاب بسبب حصول واليكالي على عدد أقل من المقاعد التشريعية.
    Although women, under both Bosnia and Herzegovina and Entity labour legislation, have the same rights as men, there are cases of discrimination, especially in the private sector in respect to employment, where they earn less for the same job and have less possibility of promotion. UN 116- رغم أن المرأة تتمتع بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل بموجب قوانين العمل في كل من البوسنة والهرسك وكلا الكيانين، فإن هناك حالات تمييز فيما يتعلق بالعمالة، ولا سيما في القطاع الخاص حيث تتقاضى المرأة أجراً أقل عن نفس العمل ولا تتوفر لها إلا فرص أقل للترقية.
    Women also have less opportunities than men to participate in recreational, cultural and sports activities. UN وتتوفر أمام المرأة أيضا فرص أقل من الرجل في المشاركة في اﻷنشطة الترويحية والثقافية واﻷلعاب الرياضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more