"فرص الأعمال التجارية" - Translation from Arabic to English

    • business opportunities
        
    To promote enhanced business opportunities for poor populations in general, and women, youth and rural populations in particular. UN العمل على تعزيز فرص الأعمال التجارية للفئات الفقيرة من السكان عموما، والمرأة والشباب وسكان المناطق الريفية خصوصا.
    Um, couple of, you know, business opportunities, and your grandmother is not getting any younger. Open Subtitles بعض، كما تعلمون فرص الأعمال التجارية وجدتك لم تعد في شبابها
    - The CEAPAD participants intend to hold workshops to explore business opportunities and to find ways and means to facilitate businesses. UN - يعتزم المشاركون في المؤتمر عقد حلقات عمل لاستكشاف فرص الأعمال التجارية وإيجاد سبل ووسائل لتيسير الأعمال.
    The development of competitive agro-industries is crucial for enhancing the quality of and demand for agricultural products, as well as for creating employment and generating sustainable and inclusive business opportunities for the rural poor. UN فتطوير الصناعات الزراعية التنافسية أمر بالغ الأهمية في تحسين نوعية المنتجات الزراعية والطلب عليها، وكذلك في إيجاد العمالة وتوليد فرص الأعمال التجارية المستدامة والشاملة لفقراء المناطق الريفية.
    Her Government had created programmes such as the award-winning Women Enterprise Fund under which it was disbursing capital to finance business opportunities for women in remote areas. UN واسترسلت قائلة إن حكومتها أنشأت برامج مثل صندوق مشاريع المرأة، وهو برنامج حائز على جائزة، توزع من خلاله رؤوس الأموال لتمويل فرص الأعمال التجارية المتاحة للمرأة في المناطق النائية.
    To promote pro-poor business opportunities for rural populations through agribusiness and entrepreneurship development. UN تعزيز فرص الأعمال التجارية التي تساعد الفقراء لسكان الريف من خلال الأعمال التجارية الزراعية وتنمية قدرات تنظيم المشاريع.
    To promote pro-poor business opportunities for rural populations through agribusiness and entrepreneurship development. UN تعزيز فرص الأعمال التجارية التي تساعد الفقراء من سكان الريف من خلال الأعمال التجارية الزراعية وتنمية قدرات تنظيم المشاريع.
    In the same breath, however, we urge them to support our financial institutions by specifically allocating funds without risk to be lent to women entrepreneurs to develop business opportunities. UN ولكننا، بالمقابل، نحثهم على دعم مؤسساتنا المالية بتخصيص الأموال بدون مخاطر لإقراضها للنساء الرائدات من أجل تطوير فرص الأعمال التجارية.
    This will generally be through increased local employment or small business opportunities linked to tourism, whether directly or through supply of goods and services to the tourism sector. UN ويتحقق ذلك عادة من خلال زيادة العمالة المحلية أو فرص الأعمال التجارية الصغيرة المرتبطة بالسياحة، سواء بصورة مباشرة أو من خلال توريد السلع والخدمات لقطاع السياحة.
    For example, the Singapore Business Federation launched a Global Sourcing Hub to help Singapore enterprises gain access to global business opportunities. UN وعلى سبيل المثال، أطلق اتحاد الأعمال التجارية في سنغافورة شبكة عالمية إلكترونية خاصة بالتوريد لمساعدة المؤسسات في سنغافورة على الوصول إلى فرص الأعمال التجارية على نطاق عالمي.
    business opportunities that support the needs of persons with disabilities may be especially beneficial, including, for example, projects that encourage the manufacture and distribution of assistive devices and those that increase the accessibility of a community. UN ويمكن أن تكون فرص الأعمال التجارية التي تدعم احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة مفيدة بوجه خاص ومنها على سبيل المثال المشاريع التي تشجع تصنيع الأجهزة المساعدة وتوزيعها والتي تيسر بقدر أكبر حركة هؤلاء الأشخاص.
    It also supported the creation of inter-enterprises networks, which facilitate the access to information on training or markets, thus promoting the access to self-employment and the reinforcement of skills such as self confidence, leadership, negotiation and management ability, in an atmosphere of permanent disclosure of business opportunities. UN ودعم أيضاً إنشاء الشبكات المشتركة بين المؤسسات التي تيسر إمكانية الحصول على معلومات عن التدريب أو الأسواق، وبذلك، تعزيز إمكانية العمل الحر وتعزيز مهارات مثل الثقة في النفس، والقيادة، والقدرة على التفاوض والإدارة، في جو من الكشف الدائم عن فرص الأعمال التجارية.
    Basic services will represent the majority of environmental business opportunities in developing countries over the next 20 years. UN 14- وسوف تشكل الخدمات الأساسية أغلبية فرص الأعمال التجارية البيئية في البلدان النامية على مدى السنوات العشرين القادمة.
    Data from the survey will allow investment promotion agencies to identify the right investors and will help companies to recognize business opportunities. UN ولسوف تمكن البيانات المستقاة من الدراسة وكالات ترويج الاستثمار من التعرف إلى المستثمرين المناسبين وتساعد الشركات على استكشاف فرص الأعمال التجارية.
    As SMEs find it increasingly difficult to expand their market in Singapore, they begin to look for more business opportunities in the Asian region. UN وبالنظر إلى أن المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم تجد صعوبة متزايدة في توسيع أسواقها المحلية في سنغافورة، فإنها تبدأ في البحث عن المزيد من فرص الأعمال التجارية في المنطقة الآسيوية.
    The embargo regulations not only limit business opportunities for United States companies, but they also limit the means for strengthening United States energy security. UN ولا تحد أنظمة الحصار من فرص الأعمال التجارية أمام شركات الولايات المتحدة فحسب، وإنما تحد أيضا من سبل تعزيز أمنها الطاقي.
    f. Presidential Instruction on Least-developed Villages Development specially emphasized social, education and health services, expansion of business opportunities, including making household credit available to help most of the poor who lived in these villages. UN وقد ركز بصورة خاصة على الخدمات الاجتماعية والتعليمية والصحية وعلى توسيع فرص الأعمال التجارية بما في ذلك إتاحة الائتمانات الأسرية لمساعدة أفقر الفقراء الذين يقيمون في تلك القرى.
    It would, therefore, seem advisable for successful microfinance providers to forge alliances with other providers of financial services in order to build sound, sustainable and inclusive national financial sectors that could cater to the needs of all, from the poorest households to enterprises, and promote business opportunities and productive employment on a significant scale. UN ولذلك، فقد يبدو من المستصوب أن يقيم مقدمو التمويل البالغ الصغر الناجحون تحالفات مع غيرهم من مقدمي الخدمات المالية من أجل بناء قطاعات مالية وطنية قوية ومستدامة وشاملة، يمكنها تلبية احتياجات الجميع، من أفقر الأسر المعيشية إلى المشاريع، وتوفير فرص الأعمال التجارية والعمالة المنتجة على نطاق كبير.
    9. With regard to procurement, his delegation expected to see a real increase in business opportunities for developing countries, following the approval of additional resources to improve governance and management in that area. UN 9 - وفيما يتعلق بالمشتريات، قال إن وفد بلده يتوقع أن يرى زيادة حقيقة في فرص الأعمال التجارية للبلدان النامية، في أعقاب الموافقة على تخصيص موارد إضافية لتحسين الحوكمة والإدارة في هذا المجال.
    (d) Limited business opportunities in the domestic economy; UN (د) محدودية فرص الأعمال التجارية في الاقتصاد المحلي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more