"فرص الحصول على الأراضي" - Translation from Arabic to English

    • access to land
        
    • access to lands
        
    Women farmers lack access to land, credit, markets and market chains, and lack training. UN ولا تتوافر للمزارعات فرص الحصول على الأراضي والقروض، والوصول إلى الأسواق وسلاسل التسويق، والتدريب.
    The project also promotes access to land and facilitates solutions to land disputes. UN ويعزز المشروع أيضا فرص الحصول على الأراضي وييسر إمكانيات التوصل إلى حلول للمنازعات بشأنها.
    Major efforts will be needed to improve agricultural productivity and broaden access to land, credit, education, health care, water and sanitation. UN وسيلزم بذل جهود قوية لتحسين الإنتاجية الزراعية وزيادة فرص الحصول على الأراضي والائتمانات والتعليم والرعاية الصحية والمياه والمرافق الصحية.
    :: Limited access to land and credit; UN :: محدودية فرص الحصول على الأراضي والقروض؛
    Lack of access to land was a key problem, but the Paraguayan Institute for Indigenous Peoples had succeeded in expropriating 14,000 hectares to restore the ancestral lands of the Sawhoyamaxa community. UN ويشكل انعدام فرص الحصول على الأراضي مشكلة عويصة، بيد أن معهد باراغواي للشعوب الأصلية تمكن من نزع ملكية 000 14 هكتار من أجل إعادة أراضي الأسلاف إلى مجتمع ساوهوياماخا.
    Collaboration between divisions had been tightened to deliver organization-wide results in areas such as improved access to land, housing, security of tenure and slum improvement in 32 countries. UN وتم توثيق التعاون بين الشُّعب بغية تحقيق نتائج على نطاق المنظمة في مجالات مثل تحسين فرص الحصول على الأراضي والسكن وضمان الحيازة وتحسين الأحياء الفقيرة في 32 بلداً.
    Inequalities in access to land and other productive assets, as well as in social outcomes and access to services, remain widespread. UN ولا تزال التفاوتات متفشية على نطاق واسع في فرص الحصول على الأراضي وغيرها من الأصول الإنتاجية، وكذلك في النتائج الاجتماعية وفرص الحصول على الخدمات.
    A central requirement to achieve sustainable development and eradicate poverty is to ensure equitable access to land and other natural resources and land tenure security, including the recognition of customary tenure arrangements. UN ومن الشروط الأساسية لتحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر ضمان تكافؤ فرص الحصول على الأراضي وغيرها من الموارد الطبيعية وأمن حيازة الأراضي، بما في ذلك الاعتراف بترتيبات الحيازة العرفية للأراضي.
    45. The production capacity of minorities denied equal access to land and credit is also restricted. UN 45- كما أن الطاقة الإنتاجية للأقليات المحرومة من تكافؤ فرص الحصول على الأراضي والقروض محدودة أيضاً.
    Progress was made in Benin, where local authorities provided access to land and refugees succeeded in generating incomes through small-scale agriculture. UN وأحرز تقدم في بنن حيث وفرت السلطات المحلية فرص الحصول على الأراضي وأفلح اللاجئون في توليد الدخل عن طريق ممارستهم للزراعة على نطاق صغير.
    They face a number of employment constraints, such as low levels of education, limited access to land, social capital and credit. UN وهم يواجهون عددا من العقبات المتعلقة بالتوظيف مثل تدني مستويات التعليم، ومحدودية فرص الحصول على الأراضي ورأس المال الاجتماعي والائتمان.
    Where necessary, programmes should be undertaken to ensure well-defined and enforceable property rights, improve land administration systems and land markets, and improve access to land and security of tenure, in particular for disadvantaged groups, including women, the poor, and indigenous people. D. International cooperation UN وينبغي، عند الضرورة، تنفيذ برامج لضمان تحديد حقوق الملكية تحديدا جيدا وكذلك قابليتها للتنفيذ، وتحسين نظم الإدارة الخاصة بالأراضي والأسواق العقارية وزيادة فرص الحصول على الأراضي وتوفير الضمان للحيازة، ولا سيما بالنسبة للجماعات المحرومة بمن فيها النساء والفقراء والسكان الأصليون.
    Additionally, the housing register showed that many Montserratians would return to the island if they had access to land and mortgage financing. UN كما يتبين من سجل الإسكان أن العديد من أبناء مونتسيرات كانوا ليعودون إلى الجزيرة لو توافرت لهم فرص الحصول على الأراضي وعلى رهون عقارية.
    With support from UN-Habitat, 48 countries are implementing policies to improve access to land and housing, of which 19 are implementing policies to improve security of tenure and reduce forced evictions. UN ويقوم 48 بلداً، بدعم من الموئل، بتـنـفيذ سياسات لتحسين فرص الحصول على الأراضي والمساكن، من بينها 19 بلداً يـنـفذ سياسات ترمي إلى تحسين أمن الحيازة والحد من حالات الإخلاء القسري.
    14. access to land and security of tenure are also essential for the ability of smallholders to achieve a decent standard of living. UN 14 - من بين ما يستند إليه صغار الملاك لاكتساب القدرة على تحقيق مستوى معيشي لائق فرص الحصول على الأراضي وأمن الحيازة.
    Women are the main producers of the world's staple crops, but they face multiple discriminations such as unequal access to land, credit and information. UN والمرأة هي المنتج الرئيسي للمحاصيل الأساسية في العالم، ولكنها تواجه أشكالاً متعددة من التمييز على غرار عدم تكافؤ فرص الحصول على الأراضي والقروض والمعلومات.
    4. The Government also hoped to improve the lot of rural women, through the introduction of technology, better access to land, water, training and credit, and was also constantly seeking to respond appropriately to the concerns of women traders in major urban centres. UN 4 - وقالت إن الحكومة تأمل أيضا في تحسين أحوال غالبية النساء الريفيات من خلال تقديم التكنولوجيا وتحسين فرص الحصول على الأراضي والمياه والتدريب والائتمان، كما أنها تسعى إلى الاستجابة على النحو الملائم لاهتمامات التاجرات في المراكز الحضرية الرئيسية.
    Many developing countries, where a large share of women work in informal urban and rural self-employment, put consistent emphasis on supporting women's entrepreneurship through access to land, credit, training and services. UN والعديد من البلدان النامية، حيث تعمل نسبة كبيرة من النساء في أعمال حرة ضمن القطاع غير الرسمي في المدن والأرياف، تركز بشكل مستمر على دعم مباشرة المرأة للأعمال الحرة من خلال إتاحة فرص الحصول على الأراضي والائتمان والتدريب والخدمات.
    Nevertheless, limited access to land and property and difficulties in securing family support allowances and obtaining civil documentation in many countries remain key obstacles to the economic resilience and security of women. UN ومع ذلك، فإن محدودية فرص الحصول على الأراضي والملكية، والصعوبات التي تعترض النساء في العديد من البلدان من أجل الحصول على بدلات إعالة الأسرة والوثائق المدنية، ما زالت عقبات رئيسية تؤثّر في أمن النساء الاقتصادي وقدرتهن على التعافي اقتصاديًا.
    Improved access to land and housing UN (ج) تحسين فرص الحصول على الأراضي والإسكان
    However, due to security concerns and lack of access to lands to build the centres, the number had to be scaled down to 70. UN ومع ذلك، فبسبب المخاوف الأمنية وانعدام فرص الحصول على الأراضي لبناء المراكز، تعين خفض عدد المراكز إلى 70 مركزا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more