"فرص الحوار" - Translation from Arabic to English

    • opportunities for dialogue
        
    • opportunity for dialogue
        
    • the chances for dialogue
        
    We look forward to further opportunities for dialogue that may be offered by such a forum. UN ونحن نتطلع قدما للمزيد من فرص الحوار التي قد يتيحها هذا المحفل.
    Due attention needs to be given to increased opportunities for dialogue between developed and developing countries, access to trade, development finance and transfer of technology. UN وينبغي إيلاء الاهتمام اللازم لزيـــادة فرص الحوار بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، ولفتح اﻷبـواب أمــام التجـارة، وللتمويـل اﻹنمائــي، ولنقــل التكنولوجيا.
    · To create opportunities for dialogue with decision makers at the highest level regionally and globally in order to drive policy change, engagement and resource mobilization UN :: إيجاد فرص الحوار مع أصحاب القرار على أعلى المستويات، إقليميا ودوليا، قصد استحثاث تغيير السياسات والالتزام وتعبئة الموارد
    He stated that although the Committee had conducted a successful dialogue with Tunisia and would be conducting a dialogue with Spain, there had been a new challenge involving the late submission of reports, which had reduced the opportunities for dialogue between the treaty body and the States parties. UN وقال إنه رغم أن اللجنة أجرت حواراً ناجحاً مع تونس، وتعتزم إجراء حوارا مع إسبانيا، فقد ظهر تحدٍ جديد يعود إلى التأخير في تقديم التقارير، مما قلل من فرص الحوار بين هيئة المعاهدة والدول الأطراف.
    He stated that although the Committee had conducted a successful dialogue with Tunisia and would conduct a dialogue with Spain, there had been a new challenge concerning the late submission of reports, which reduced the opportunities for dialogue between the treaty body and the States parties. UN وأفاد بأنه رغم إجراء اللجنة حوارا ناجحا مع تونس، واعتزامها إجراء حوار مع إسبانيا، فقد برز هناك تحد جديد يتعلق بتأخر تقديم التقارير، الأمر الذي قلل من فرص الحوار بين هيئة المعاهدة والدول الأطراف.
    While the Conference and its Working Group were seen as serving as a platform for the exchange of knowledge and experience, a network of focal points could provide further opportunities for dialogue, which were deemed essential. UN وفيما اعتُبِر المؤتمر وفريقه العامل منبرا لتبادل المعرفة والخبرة، فإنَّ إقامة شبكة من جهات الاتصال يمكن أن توفر مزيدا من فرص الحوار التي يُرى أنها ضرورية جدا في هذا الشأن.
    C. opportunities for dialogue with parties to the conflict UN جيم - فرص الحوار مع الأطراف في النزاع
    Other opportunities for dialogue between Commission members and delegations might also be explored -- for example, the organization of meetings on specific topics during the Commission's regular sessions. UN وأضاف أنه من الممكن أيضا النظر في فرص الحوار الأخرى بين أعضاء اللجنة والوفود، مثل تنظيم اجتماعات بشأن مواضيع محددة خلال الدورات العادية للجنة.
    Further, it may be useful to take into account the perspectives of believers who are dispassionate about their faith, as well as the perspectives of atheistic and non-theistic believers in these opportunities for dialogue. UN هذا وقد يكون من المفيد عن اغتنام فرص الحوار هذه مراعاة وجهات نظر المؤمنين غير المتعاطفين مع معتقداتهم، وكذلك وجهات نظر الملحدين والكافرين.
    While the Conference and its Working Group were seen as serving as a platform for the exchange of knowledge and experience, a network of focal points could provide further opportunities for dialogue, which were deemed essential. UN واعتُبر المؤتمر وفريقه العامل منبرا لتبادل المعرفة والخبرة، ولكن رُئي أن من شأن شبكة من جهات الاتصال توفير المزيد من فرص الحوار الذي يُعتبر أساسيا.
    The subject of the report was very complex and covered a wide range of issues, and the report's preparation had provided many opportunities for dialogue and the exchange of views. UN وموضوع التقرير معقد للغاية، وهو يغطي نطاقا واسعا من المسائل، كما أن إعداد التقرير أتاح العديد من فرص الحوار وتبادل الآراء.
    The Society also explored ways of bridging the work of social scientists and representatives of the United Nations system, developing opportunities for dialogue that contain the potential for illuminating and benefiting both perspectives. UN كما استكشفت الجمعية وسائل الجمع بين عمل علماء الاجتماع وعمل ممثلي منظومة الأمم المتحدة، وفتح فرص الحوار التي تشتمل على إمكانية إيضاح وجهتي النظر والإفادة منهما.
    Indeed, they can have a detrimental effect on Kosovo's continued progress forward by entrenching mutually exclusive positions and thus undermining opportunities for dialogue and reconciliation. UN بل قد يكون لها في الواقع أثر سيئ على استمرار التقدم في كوسوفو بسبب التمترس وراء مواقف إقصائية وبالتالي تقويض فرص الحوار والمصالحة.
    Most delegations felt it would be premature to have the guiding principles framed in an Executive Committee conclusion and that more opportunities for dialogue would be needed. UN ورأت معظم الوفود أن تأطير المبادئ التوجيهية في استنتاج للجنة التنفيذية أمر سابق لأوانه، وأن ثمة حاجة إلى المزيد من فرص الحوار.
    66. The Panel emphasizes opportunities for dialogue and mutual learning between Member States and external constituencies. UN 66 - ويشدد الفريق على فرص الحوار والتعلم المتبادل بين الدول الأعضاء والجهات المستهدفة الخارجية.
    At the national level, UNDP continued to create opportunities for dialogue between opposing parties. UN ٦٥ - وعلى المستوى الوطني، استمر البرنامج اﻹنمائي في تهيئة فرص الحوار بين اﻷطراف المتعارضة.
    While the Conference and its Working Group were seen as serving as a platform for the exchange of knowledge and experience, a network of focal points could provide further opportunities for dialogue, which were deemed essential. UN وبينما اعتُبر المؤتمر وفريقه العامل منبرا لتبادل المعرفة والخبرة، فقد رُئي أن من شأن شبكة من جهات الوصل توفير المزيد من فرص الحوار التي اعتبرت ضرورة أساسية.
    While the Conference and its Working Group were seen as serving as a platform for the exchange of knowledge and experience, a network of focal points could provide further opportunities for dialogue, which were deemed essential. UN واعتُبر المؤتمر وفريقه العامل منبرا لتبادل المعرفة والخبرة، ولكن رُئي أن من شأن شبكة من جهات الاتصال أن تتيح مزيداً من فرص الحوار الذي يُعتبر أساسيا.
    While the Conference and the Working Group were seen as serving as a platform for the exchange of knowledge and experience, a network of focal points could provide further opportunities for dialogue, which were deemed essential. UN واعتُبر المؤتمر وفريقه العامل منبرا لتبادل المعرفة والخبرة، ولكن رُئي أن من شأن شبكة من جهات الوصل أن تتيح مزيداً من فرص الحوار التي تمثل ضرورة أساسية في هذا الشأن.
    This was made possible thanks to the opportunity for dialogue and meetings offered by the General Assembly each year. UN لقد تسنى ذلك بفضل فرص الحوار التي تتيحها اجتماعات الجمعية العامة كل عام.
    The increasing violence, as manifested in those attacks, is not only a worrying development from the humanitarian perspective; we are also concerned that it may have a negative impact on the chances for dialogue, at a time when serious efforts have been made for the formation of a new Palestinian government. UN إن تصاعد العنف، الذي تجلى في تلك الهجمات، لا يمثل تطورا مقلقا من المنظور الإنساني فحسب، بل يقلقنا أيضا أن يكون له تأثير سلبي على فرص الحوار في وقت بذلت فيه جهود كبيرة لتشكيل حكومة فلسطينية جديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more