"فرص العمل المنتجة" - Translation from Arabic to English

    • productive employment
        
    • productive jobs
        
    • productive job
        
    In order to accelerate recovery in job markets, however, much more of the demand stimulus will need to be focused on providing incentives to productive employment creation. UN غير أن التعجيل بانتعاش أسواق الوظائف سيتطلب تركيز قدر أكبر بكثير من حوافز الطلب على توفير حوافز لخلق فرص العمل المنتجة.
    Since Copenhagen, most Governments have made employment growth a pillar of their strategy for economic and social development, and have implemented policies aimed at enhancing productive employment and reducing unemployment. UN وقد اتخذت معظم الحكومات، منذ مؤتمر كوبنهاغن، من توفير فرص العمل دعامة لاستراتيجيتها للتنمية الاقتصادية والاجتماعية ونفذت سياسات ترمي إلى زيادة فرص العمل المنتجة والحد من البطالة.
    In rural areas, the migration of young people and economically active women to the cities is certainly a clear sign of a lack of productive employment. UN وهجرة القوة العاملة من الشباب والنساء من الريف إلى المدن تعد بلا جدال دليلاً واضحاً على نقص فرص العمل المنتجة.
    Three aspects of the relationship between globalization and employment stand out. The inadequate availability of productive jobs is now a worldwide phenomenon. UN وتتجلى ثلاثة جوانب في العلاقة القائمة بين العولمة والعمالة، فإتاحة فرص العمل المنتجة بشكل غير كافٍ أصبح حاليا ظاهرة عالمية.
    55. productive job creation and decent work are an integral part of sustained, inclusive and equitable growth. UN 55 - يشكل إيجاد فرص العمل المنتجة والعمل اللائق جزءاً لا يتجزأ من النمو المطرد والشامل والعادل.
    52. Facilitating people's access to productive employment in today's rapidly changing global environment and developing better quality jobs requires: UN ٢٥ - إن تسهيل وصول الناس إلى فرص العمل المنتجة في بيئة اليوم العالمية المتغيرة تغيرا سريعا واستحداث وظائف أفضل يتطلبان:
    All countries, but particularly developing countries, have experienced the negative effects of a poor global economy and resource restrictions that have adversely impacted on such crucial areas as the creation of productive employment opportunities. UN وكل البلدان، وباﻷخص البلدان النامية، تعاني من اﻵثار السلبية الناتجة عن ضعف الاقتصاد العالمي والقيود على الموارد التي تترك أثرا معاكسا على مجالات هامة مثل توليد فرص العمل المنتجة.
    The process of integration should also help in ensuring that poverty reduction strategy papers give due importance to the goal of generating productive employment and decent work for all. D. Achieving gender equality and empowering women UN وينبغي لعملية الإدماج أن تساعد أيضاً في ضمان أن تولي استراتيجيات الحد من الفقر الاهتمام اللازم لهدف توفير فرص العمل المنتجة والعمل الكريم للجميع.
    It aims to develop and strengthen the capacity of national and regional institutions and networks in 10 participating countries to combat poverty by generating productive employment. UN ويرمي البرنامج إلى تنمية وتعزيز قدرة المؤسسات والشبكات الوطنية واﻹقليمية على مكافحة الفقر في ٠١ من البلدان المشاركة، عن طريق إيجاد فرص العمل المنتجة.
    :: Increased access to productive employment and equal opportunities for sustainable livelihoods, especially for vulnerable groups and in consideration of conflict factors UN :: زيادة إمكانية الحصول على فرص العمل المنتجة والفرص المتكافئة لأسباب العيش المستدامة، ولا سيما للفئات الضعيفة ومع مراعاة عوامل النزاع
    25. Overall, the economic development path followed by many developing countries has not resulted in a sustained improvement in productive employment and decent work. UN 25 - وعموما، فإن مسار التنمية الاقتصادية الذي يتبعه العديد من البلدان النامية لم يؤد إلى تحسن مستمر في إتاحة فرص العمل المنتجة والعمل اللائق.
    [In order to ensure that structural adjustment programmes include social development goals, in particular the eradication of poverty, the generation of productive employment and the enhancement of social integration, Governments, in cooperation with the international financial institutions and other international organizations, should: UN ]للتأكد من أن برامج التكيف الهيكلي تتضمن أهدافا للتنمية الاجتماعية، وبخاصة للقضاء على الفقر، وتوليد فرص العمل المنتجة وتعزيز التكامل الاجتماعي، ينبغي للحكومات، بالتعاون مع المؤسسات المالية الدولية والمنظمات الدولية اﻷخرى، أن تقوم بما يلي:
    (j) In order to ensure that structural adjustment programmes include social development goals, in particular the eradication of poverty, the generation of productive employment and the enhancement of social integration, LDC Governments, in cooperation with the international financial institutions and other international organizations, should: UN )ي( للتأكد من أن برامج التكيف الهيكلي تتضمن أهدافا للتنمية الاجتماعية، وبخاصة للقضاء على الفقر، وتوليد فرص العمل المنتجة وتعزيز التكامل الاجتماعي، ينبغي لحكومات أقل البلدان نموا، بالتعاون مع المؤسسات المالية الدولية والمنظمات الدولية اﻷخرى، أن تقوم بما يلي:
    (j) In order to ensure that structural adjustment programmes include social development goals, in particular the eradication of poverty, the generation of productive employment and the enhancement of social integration, LDC Governments, in cooperation with the international financial institutions and other international organizations, should: UN )ي( للتأكد من أن برامج التكيف الهيكلي تتضمن أهدافا للتنمية الاجتماعية، وخاصة، للقضاء على الفقر، وتوليد فرص العمل المنتجة وتعزيز التكامل الاجتماعي، ينبغي لحكومات أقل البلدان نموا، بالتعاون مع المؤسسات المالية الدولية والمنظمات الدولية اﻷخرى، أن تقوم بما يلي:
    (j) In order to ensure that structural adjustment programmes include social development goals, in particular the eradication of poverty, the generation of productive employment and the enhancement of social integration, LDC Governments, in cooperation with the international financial institutions and other international organizations, should: UN )ي( للتأكد من أن برامج التكيف الهيكلي تتضمن أهدافا للتنمية الاجتماعية، وبخاصة للقضاء على الفقر، وتوليد فرص العمل المنتجة وتعزيز التكامل الاجتماعي، ينبغي لحكومات أقل البلدان نموا، بالتعاون مع المؤسسات المالية الدولية والمنظمات الدولية اﻷخرى، أن تقوم بما يلي:
    50. The United Nations Population Fund (UNFPA) promotes various initiatives investing in education, entry-level employment and access to reproductive health and related health care to allow young people, especially women, to balance their productive and reproductive roles and be better equipped to pursue productive employment opportunities. UN 50 - ويشجع صندوق الأمم المتحدة للسكان مختلف المبادرات الرامية إلى الاستثمار في التعليم وتوظيف المبتدئين والحصول على خدمات الصحة الإنجابية والرعاية الصحية لتمكين الشباب، وخاصة النساء، من الموازنة بين أدوارهم الإنتاجية والإنجابية، ولكي يكون على استعداد أفضل للبحث عن فرص العمل المنتجة.
    9. Revitalizing agriculture and promoting rural development can make an important contribution to eradicating poverty and hunger and to achieving food security as well as to improved health, the empowerment of women and the creation of productive employment opportunities for women, youth, indigenous peoples and local communities. UN 9 - يمكن أن يسهم تنشيط الزراعة وتشجيع التنمية الريفية إسهاما كبيرا في القضاء على الفقر والجوع، وتحقيق الأمن الغذائي، والنهوض بالصحة، والتمكين للمرأة، وتوفير فرص العمل المنتجة للمرأة والشباب والسكان الأصليين والمجتمعات المحلية.
    As parliamentarians, we pledge ourselves to the ongoing, systematic follow-up of social development commitments and programmes undertaken both at this Summit and at the national level, in order to assess the efficiency, effectiveness and progress of such policies and the impact they have had on the eradication of poverty, the expansion of productive employment and the reduction of social marginalization. UN وإننا نتعهد، كبرلمانيين، بأن نتابع باستمرار وانتظام الالتزامات وبرامج التنمية الاجتماعية المعتمدة في مؤتمر القمة العالمي هذا أو على الصعيد الوطني على حد سواء، بهدف تقييم مدى فعالية وكفاءة تلك السياسات ودرجة تقدمها وأثرها فيما يتعلق باستئصال الفقر. وتوفير فرص العمل المنتجة والحد من التهميش الاجتماعي.
    Eliminating poverty, creating productive jobs, and establishing a political and economic climate that could bring about these goals will mean bringing together many national and international actors, even if it is clear that it is the Governments themselves that bear the primary responsibility for implementing the measures advocated in the programmes of action. UN فالقضاء على الفقر وإيجاد فرص العمل المنتجة وإيجاد مناخ سياسي واقتصادي يمكن من تحقيق هذه اﻷهداف أمور تقتضي التقريب بين فاعلين كثيرين على الصعيدين الوطني والدولي حتى وإن كان واضحا أن الحكومات ذاتها هي التي تتحمل المسؤولية اﻷولى عن تنفيذ التدابير المبينة في برامج العمل.
    27. African countries continue to face significant challenges in strengthening agriculture for sustainable economic growth, the creation of productive jobs, and food and nutrition security. UN 27 - ما زالت البلدان الأفريقية تواجه تحديات كبيرة في تعزيز الزراعة لتحقيق النمو الاقتصادي المستدام وإيجاد فرص العمل المنتجة وبلوغ الأمن الغذائي والتغذوي.
    productive jobs, social protections, human and labour rights, social dialogue through an effective tripartite approach represent a powerful strategy for socioeconomic reconstruction, social inclusion and peacebuilding among communities and nations. UN وتمثل فرص العمل المنتجة وسبل الحماية الاجتماعية، وحقوق الإنسان والحقوق المتصلة بالعمل، والحوار الاجتماعي، من خلال نهج ثلاثي فعال، استراتيجية قوية لإعادة البناء الاجتماعي - الاقتصادي والإدماج الاجتماعي وبناء السلام بين المجتمعات والأمم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more