"فرص الوصول إلى العدالة" - Translation from Arabic to English

    • access to justice
        
    The Committee encouraged measures to enhance access to justice for migrant women in all instances of violations of employment rights. UN وشجعت اللجنة على اتخاذ تدابير متعلقة بتعزيز فرص الوصول إلى العدالة للمهاجرات في جميع حالات انتهاكات حقوق العمالة.
    Other issues that have to be addressed are the lack of access to justice for the majority of the population and the non-enforcement of court decisions. UN والمسائل الأخرى التي يجب معالجتها هي قلة فرص الوصول إلى العدالة بالنسبة لأغلبية السكان وعدم تنفيذ قرارات المحاكم.
    The Minister sought to underline the Government's efforts to improve access to justice. UN وسعى الوزير إلى التأكيد على الجهود التي تبذلها الحكومة لتحسين فرص الوصول إلى العدالة.
    France recommended Azerbaijan to take all measures to grant access to justice for all women victim of violence, and take measures for their protection and rehabilitation, and to train police authorities on violence against women. UN وأوصت فرنسا أذربيجان بأن تتخذ كافة التدابير الرامية إلى توفير فرص الوصول إلى العدالة لجميع النساء ضحايا العنف، واتخاذ التدابير لحمايتهن وإعادة تأهيلهن، وتدريب سلطات الشرطة في مجال العنف ضد المرأة.
    Ensuring women receive equal access to justice and security: The Ministry of Justice is taking steps to improve access to justice. UN ضمان حصول المرأة على فرص متساوية في الوصول إلى العدالة والأمن تتخذ وزارة العدل خطوات لتحسين فرص الوصول إلى العدالة.
    The proposed decentralized system would provide greater access to justice and facilitate speedy, fair and impartial resolution of disputes. UN ومن شأن النظام اللامركزي المقترح أن يزيد من فرص الوصول إلى العدالة ويسهل حل المنازعات على نحو سريع وعادل ونزيه.
    Limited access to justice among rural women due to high legal fees and lack of capacities for asserting rights. UN :: محدودية فرص الوصول إلى العدالة بين الريفيات بسبب ارتفاع الرسوم القضائية والافتقار إلى قدرات تتعلق بتأكيد الحقوق.
    They have less access to justice and security and are often implicated in conflict. UN ولا يتمتعون بكل فرص الوصول إلى العدالة والأمن، وكثيراً ما يورَّطون في النـزاعات.
    In Eastern Europe, the United States has supported programmes to promote judicial reform, train judges and lawyers, modernize legal education, create bar associations and improve access to justice since 1989. UN وفي شرق أوروبا، تدعم الولايات المتحدة منذ عام 1989 برامج النهوض بالإصلاح القضائي، وتدريب القضاة والمحامين، وتحديث التعليم القانوني، وإنشاء نقابات المحامين، وتحسين فرص الوصول إلى العدالة.
    Bhutan does not tolerate any forms of discrimination among its citizens especially from enjoying equal access to justice. UN ولا تتسامح بوتان مع أي شكل من أشكال التمييز بين مواطنيها لا سيما فيما يتعلق بتكافؤ فرص الوصول إلى العدالة.
    An Ombudsman for the rights of indigenous peoples is a mechanism that could provide a powerful tool to increasing access to justice. UN وأوضح أن أمين المظالم لحقوق الشعوب الأصلية يمثل آلية يمكنها تقديم أداة قوية لزيادة فرص الوصول إلى العدالة.
    The proposed mechanism should give both consumers and vendors, particularly those in the developing world, access to justice and relative confidence in the transaction and the outcome of a potential dispute. UN وأضاف قائلا إن الآلية المقترحة ينبغي أن تتيح للمستهلكين والبائعين، وبخاصة في بلدان العالم النامي، فرص الوصول إلى العدالة والثقة النسبية في المعاملات وفي نتيجة أي نزاع محتمل.
    It asked about the mandate of the Commission on Human Rights and Public Administration in terms of the promotion of access to justice and non-repetition of violations. UN واستفسر عن ولاية لجنة حقوق الإنسان والإدارة العامة فيما يتعلق بتعزيز فرص الوصول إلى العدالة وبمنع تكرار الانتهاكات.
    Women and girls should have access to justice. UN وينبغي أن تتاح للنساء والفتيات فرص الوصول إلى العدالة.
    Equal access to justice Act UN قانون المساواة في فرص الوصول إلى العدالة
    The amendments introduced by the judicial reform packages that specifically enhance the right to fair trial and improve access to justice are summarized below: UN ويرد أدناه موجز لما أدخلته برامج الإصلاح القضائي من تعديلات تعزز بالتحديد الحق في المحاكمة العادلة وتحسّن فرص الوصول إلى العدالة:
    The head of the Cambodian government recommended in 2006, outlining the exemption of charges for all forensic examination of rape victims with a view to provide access to justice for victims. UN وأصدر رئيس الحكومة الكمبودية توصية في عام 2006 تقضي بالإعفاء من رسوم فحوص الطب الشرعي على ضحايا الاغتصاب بهدف توفير فرص الوصول إلى العدالة للضحايا.
    Many inhabitants of remote or rural areas, including indigenous peoples, are denied access to justice owing to the inadequate geographical distribution of judicial structures. UN وكثيرون من سكان المناطق النائية أو الريفية، بما في ذلك أبناء الشعوب الأصلية، محرومون من فرص الوصول إلى العدالة بسبب التوزيع الجغرافي غير السليم للهياكل القضائية.
    Impunity continues, partly as a result of shortcomings in the judicial system, including lack of resources and limited access to justice. UN وتستمر حالة الإفلات من العقاب، جزئيا نتيجة لنواحي القصور في النظام القضائي، بما في ذلك انعدام الموارد ومحدودية فرص الوصول إلى العدالة.
    Those billions of consumers might have access to justice with regard to e-commerce only through ODR. UN فهؤلاء البلايين من المستهلكين قد لا تتاح لهم فرص الوصول إلى العدالة في إطار معاملات التجارة الإلكترونية إلا عن طريق الاتصال الحاسوبي المباشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more