"فرص الوصول إلى جميع" - Translation from Arabic to English

    • access to all
        
    Persons in conflict with the law, especially those sentenced to death, should have access to all avenues of appeal. UN وينبغي أن تُتاح للأشخاص المخالفين للقانون، ولا سيما المحكوم عليهم بالإعدام، فرص الوصول إلى جميع سبل الاستئناف.
    They must, therefore, grant access to all markets, free of tariffs or quotas. UN ولهذا يجب أن تتيح فرص الوصول إلى جميع الأسواق المعفاة من التعريفات أو الحصص.
    Their work also requires adequate security arrangements, and all parties in the Ituri region are urged to allow the humanitarian agencies full and complete access to all those in need. UN كما أن عملها يتطلب اتخاذ ترتيبات أمنية كافية ومن ثم أحث جميع الأطراف في منطقة إيتوري على أن تتيح للوكالات الإنسانية كامل فرص الوصول إلى جميع المعوزين.
    It ensures equal conditions of access to all types of property, including land tenure, allocation or acquisition of decent housing and construction of an individual residence. UN وهي تعطيهما نفس فرص الوصول إلى جميع أشكال الملكية، بما في ذلك الحق في استخدام الأراضي، والحصول على أو الوصول إلى الأماكن للاستخدام السكني أو لبناء مسكن.
    Workers in the tourism and agriculture sectors are on fixed term contracts with IDC, and have access to all basic amenities. UN والعاملون في قطاعي السياحة والزراعة يعملون بعقود محددة المدة لدى شركة تنمية الجزر، وتتاح لهم فرص الوصول إلى جميع المرافق.
    Indigenous peoples have the right to establish their own media in their own languages, and the right of access to all forms of non-indigenous media, on an equal footing with other members of society. UN للشعوب الأصلية الحق في إنشاء وسائل الإعلام الخاصة بها بلغاتها، ولها الحق في أن تتاح لها، على قدم المساواة مع سائر أفراد المجتمع، فرص الوصول إلى جميع أشكال وسائل الإعلام غير الخاصة بالشعوب الأصلية.
    Those requirements seek to confirm the indispensable principles of universality, impartiality and neutrality and to guarantee access to all populations in need. UN وتتوخى تلك المتطلبات التأكيد على مبادئ العالمية والنزاهة والحياد التي لا يمكن الاستغناء عنها وضمان توفير فرص الوصول إلى جميع الفئات السكانية المحتاجة.
    In the Faroes, girls, boys, women and men have the same rights and the same access to all schools and educational opportunities in all subject areas. UN في جزر فارو، يتمتع الأولاد والبنات والنساء والرجال بنفس الحقوق وبنفس فرص الوصول إلى جميع المدارس والفرص التعليمية في جميع مجالات الموضوعات.
    The strategy accorded the highest priority to children's needs and called for ensuring that by 2015 all children, boys and girls alike, would have access to full primary education and equal access to all levels of education. UN وتولي الاستراتيجية أعلى أولوية لاحتياجات الأطفال وتدعو إلى ضمان حصول جميع الأطفال، البنين والبنات على حد سواء، على التعليم الابتدائي الكامل وتكافؤ فرص الوصول إلى جميع مستويات التعليم بحلول عام 2015.
    9. access to all future mechanisms should be open to all indigenous peoples' organizations, and fostering their full and effective participation through written and oral interventions. UN 9- ينبغي أن تكون فرص الوصول إلى جميع الآليات المستقبلية مفتوحة لجميع منظمات الشعوب الأصلية، وكذلك تعزيز مشاركتها الكاملة والفعالة بإفساح المجال لمداخلاتها المكتوبة والشفوية.
    Reports also assert that the families of the victims and their legal representatives should have access to all relevant information, should be entitled to present evidence, and protected against any kind of intimidation and reprisals. UN وتؤكد التقارير أيضاً أنه ينبغي أن تتاح لأسر الضحايا وممثليهم القانونيين فرص الوصول إلى جميع المعلومات ذات الصلة، وأن يُمنحوا الحق في تقديم الأدلة والتمتع بالحماية من أي نوع من أنواع الترهيب أو الانتقام.
    Please also provide detailed information on the measures taken to improve access to all levels of education for women and girls, including those from rural and hard-to-reach areas, and disaggregated statistical data on dropout rates. UN يرجى أيضا تقديم معلومات مفصلة عن التدابير المتخذة لتحسين فرص الوصول إلى جميع مستويات الدراسة للنساء والفتيات، بمن فيهن أولئك القاطنات في المناطق الريفية أو التي يصعب الوصول إليها، وتوفير بيانات إحصائية مصنفة عن معدلات الانقطاع.
    4.5 By 2030, eliminate gender disparities in education and ensure equal access to all levels of education and vocational training for the vulnerable, including persons with disabilities, indigenous peoples and children in vulnerable situations UN 4-5 القضاء على التفاوت بين الجنسين في التعليم وضمان تكافؤ فرص الوصول إلى جميع مستويات التعليم والتدريب المهني للفئات الضعيفة، بما في ذلك للأشخاص ذوي الإعاقة والشعوب الأصلية والأطفال الذين يعيشون في ظل أوضاع هشة، بحلول عام 2030
    Although reports of the existence of numerous " private " detention facilities, particularly in Republika Srpska, continue to surface, improved access to all areas within Bosnia and Herzegovina has led international monitors to conclude that it is unlikely that large-scale detention facilities exist, but that smaller non-traditional facilities (e.g. ghost houses) may be used. UN وعلى الرغم من استمرار ورود تقارير تفيد بوجود عدد كبير من المعتقلات " الخاصة " ، ولا سيما في جمهورية صربسكا، فإن تحسن فرص الوصول إلى جميع المناطق داخل البوسنة والهرسك قد حدا بالمراقبين الدوليين إلى الخلوص إلى أن وجود معتقلات ضخمة هو أمر غير وارد، إلا أن هناك احتمالا بوجود معتقلات أصغر غير تقليدية )بيوت اﻷشباح(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more