Plans were developed to also support those interested in pursuing alternative opportunities in making a successful transition to legal, sustainable livelihoods. | UN | وقد وُضعت خططٌ أيضاً لدعم أولئك المهتمين في اغتنام فرص بديلة في الانتقال الناجح إلى سبل عيش قانونية ومستدامة. |
Today's generation of youth in my country, having experienced conflict and exile, must now be empowered with alternative opportunities. | UN | لأن جيل اليوم من الشباب في بلدي، عانى من الصراعات والنفي، يجب تمكينه الآن من خلال فرص بديلة. |
The people had to be educated out of such absolute military and economic dependence and alternative opportunities had to be created. | UN | وكان يتعين تثقيف الشعب فيما يتعلق بتلك التبعية العسكرية والإقتصادية المطلقة كما كان يتعين خلق فرص بديلة. |
We require greater support from the international community in order to provide our peasants with alternative opportunities. | UN | ونطلب دعماً أكبر من المجتمع الدولي بغية توفير فرص بديلة لمزارعينا. |
They are forced to look for alternative opportunities below their skill level and accept jobs with low wages, with few or no prospects for advancement and lacking job stability. | UN | ويضطرون إلى البحث عن فرص بديلة دون مستوى مهاراتهم، وقبول وظائف منخفضة الأجور تقل أو تنعدم فيها فرص الترقية وتفتقر إلى الاستقرار الوظيفي. |
Meanwhile, in an effort to offer alternative opportunities to youth who are at risk of joining armed groups or gangs, UNAMID supports the implementation of community-based, labour-intensive programmes to equip them with vocational skills. | UN | وفي الوقت نفسه، تدعم العملية المختلطة، في محاولة لتوفير فرص بديلة للشباب المعرضين لخطر الانضمام إلى الجماعات المسلحة والعصابات، تنفيذ برامج مجتمعية كثيفة العمالة لتزويد الشباب بالمهارات المهنية. |
:: Develop a market strategy to attract new industry investments, provide alternative opportunities to poppy production, and better position Afghan products to substitute imports from China, India, and Russia wherever possible. | UN | :: وضع استراتيجية للتسويق لجذب استثمارات صناعية جديدة، وتوفير فرص بديلة لإنتاج الخشخاش، وتحسين وضع المنتجات الأفغانية لإحلالها محل الواردات من الصين والهند وروسيا، حيثما أمكن. |
And while the issue of choice was open to debate, the fundamental issue was a lack of alternative opportunities for women in either the rural or urban sectors of developing countries. | UN | وفي حين أن مسألة الاختيار عرضة للجدال فإن المسألة الرئيسية هي عدم وجود فرص بديلة للنساء سواء في القطاع الريفي أو القطاع الحضري في البلدان النامية. |
Equally important, the online application system directs the growing number of individuals interested in volunteering, but who do not have a UNV volunteer profile, to alternative opportunities to volunteer. | UN | وبنفس القدر من الأهمية، يوجه نظام تقديم الطلبات بواسطة الحاسوب مباشرة العدد المتنامي من الأفراد المهتمين بالتطوع، ولكنهم لا يملكون سمات متطوع في برنامج الأمم المتحدة، إلى فرص بديلة للعمل التطوعي. |
48. Multilateral cooperation should include a proper review of mechanisms for the creation of orderly migration and protection channels in order to provide alternative opportunities for migrants. | UN | 48 - ينبغي أن يشمل التعاون المتعدد الأطراف استعراضا ملائما للآليات اللازمة لشق قنوات منظمة للهجرة والحماية بهدف توفير فرص بديلة للمهاجرين. |
Equally important, the online application system includes a facility that directs the growing number of individuals interested in volunteering, but who do not have a UNV volunteer profile, to alternative opportunities to volunteer. | UN | وبنفس القدر من الأهمية، ينطوي نظام التقديم مباشرة على الحاسوب على وسيلة تيسِّر توجيه العدد المتنامي من الأفراد المهتمين بالتطوع، ولكنهم لا يملكون سمات متطوعي برنامج متطوعي الأمم المتحدة، إلى فرص بديلة للتطوع. |
(e) Reduction in the number of teachers going on study leave and the introduction of Distance Education programmes to provide alternative opportunities for teachers' professional and academic development | UN | (هـ) التقليل من أعداد المدرسين الذي يحصلون على إجازات دراسية، وإدخال برامج التعليم عن بُعد لتوفير فرص بديلة في مجال تطوير المدرسين على الصعيدين المهني والأكاديمي؛ |
alternative opportunities for the constructive participation of adolescents in the lives of their communities and in the shaping of a national recovery agenda would be sought in order to prevent violence and build a Haitian society based on tolerance, trust, respect for human rights, and equity. | UN | وسيُسعى إلى إيجاد فرص بديلة من أجل إشراك المراهقين إشراكا إيجابيا في حماية مجتمعاتهم وفي تصميم برنامج وطني للانتعاش بهدف منع العنف وبناء مجتمع هايتي قائم على التسامح والثقة واحترام حقوق الإنسان والإنصاف. |
For example, the campaign " Umdenken öffnet Horizonte " (change your thinking and open up new horizons) raised the awareness of the public to latent gender stereotypes in employment, while a series of newspaper articles featured a number of women in unusual careers, thereby offering alternative opportunities for career choices. | UN | وعلى سبيل المثال قامت الحملة المعنونة " قم بتغيير تفكيرك وافتتح آفاق جديدة " بتوعية الجمهور بالأنماط الكامنة الخاصة بالجنسين في العمالة، بينما عرضت سلسلة من مقالات الصحف عددا من النساء في مهن غير عادية، ومن ثم قامت بعرض فرص بديلة لاختيارات المهنة. |
Local populations are forced to resort to the highly destructive techniques when faced with increasing scarce resources and lack of alternative opportunities for employment.113 | UN | ويضطر السكان المحليون إلى اللجوء إلى هذه الأساليب شديدة التدمير عندما تزداد ندرة الموارد وينعدم أمامهم وجود فرص بديلة للعمل(113). |
127. Those studies further show that, as soon as the reasons for discontinuation no longer apply, both male and female dropouts return to their studies. Nevertheless, there remains a need to create alternative opportunities for this group, given their right of access to education and in order to bridge the skills shortage resulting from discontinuation of education. | UN | 127- كما أثبتت هذه الدراسات انه سرعان انتهاء الأسباب الداعية للانقطاع، تعود المنقطعات أو المنقطعون إلى دراستهم، إلا إن ذلك لا ينفي ضرورة إيجاد فرص بديلة لهذه الفئة، من منظور حقها في الحصول على التعليم وتجسير الفقر في القدرات الحاصل من انقطاعها عن التعليم. |
The focus is not only on emergency assistance but also on providing support to mid-term and long-term policies that will allow the creation of conditions for sustainable agricultural production, increase production capacity, upgrade storage, transport and marketing and support diversification from subsistence agriculture by providing alternative opportunities for earning a living, particularly at the rural level. | UN | مع التركيز، لا على المساعدة المقدمة في حالات الطوارئ فحسب، بل كذلك على تقديم الدعم للسياسات المتوسطة اﻷجل والطويلة اﻷجل التي ستسمح بتهيئة الظروف اللازمة لﻹنتاج الزراعي المستدام. وبزيادة القدرة اﻹنتاجية، والنهوض بمستوى التخزين والنقل والتسويق، ودعم التنوع بالتحول عن زراعة الكفاف من خلال توفير فرص بديلة لكسب الرزق، وبخاصة على مستوى اﻷرياف. |
323. The National Education Commission in its draft policy statement highlighted the urgent need to provide alternative opportunities for higher education to all students who qualify for university education but who are deprived of it owing to restricted intake to universities. | UN | ٣٢٣- وأبرزت اللجنة الوطنية للتعليم في مشروع بيانها السياسي الحاجة الملحة إلى إتاحة فرص بديلة للتعليم العالي لجميع الطلاب المؤهلين للتعليم الجامعي )المستوى المتقدم( لكنهم حرموا منه بسبب إمكانيات القبول المحدودة في الجامعات. |