"فرص عمل أفضل" - Translation from Arabic to English

    • better employment opportunities
        
    • better job opportunities
        
    • better jobs
        
    • better work opportunities
        
    • better job prospects
        
    • better opportunities
        
    • of better employment
        
    • better sources of work
        
    • improved employment opportunities
        
    Participants emphasized the need to ensure that educational gains of women and girls translate into better employment opportunities. UN وشدد المشاركون على الحاجة إلى كفالة أن تفضي المكاسب التعليمية للنساء والفتيات إلى فرص عمل أفضل.
    The crisis has created a surge in those seeking admission to institutions of higher learning, in hopes of finding better employment opportunities. UN أفرزت الأزمة زيادة مفاجئة في عدد من ينشدون قبولهم في مؤسسات التعليم العالي أملا في العثور على فرص عمل أفضل.
    Higher levels of female education have proven critical for health improvements and for enhancing family incomes through better job opportunities for women. UN وقد ثبت أن لارتفاع مستويات تعليم الإناث دور حاسم في تحسين الصحة وزيادة دخل الأسرة من خلال إتاحة فرص عمل أفضل للمرأة.
    At the beginning of transition internal migration involved mainly young men, 25-40 years old in search of better job opportunities. UN في بداية المرحلة الانتقالية كان معظم المهاجرين الداخليين رجالاً تتراوح أعمارهم بين 25 و40 سنة يبحثون عن فرص عمل أفضل.
    Knowledge and access to better jobs is the largest responsibility. UN تشكل المعرفة والحصول على فرص عمل أفضل أكبر مسؤولية.
    The pull of skilled workers to better work opportunities could weaken developing countries' prospects for building successful education systems as well as prospects for national skills development. UN ويمكن أن يؤدي سحب العمال المهرة هذا بحثا عن فرص عمل أفضل إلى إضعاف فرص البلدان النامية في بناء نظم تعليم ناجحة، وفرصها في تنمية المهارات الوطنية.
    Many of those highly educated workers, therefore, end up migrating to industrialized countries in search of better job prospects. UN ولذا ينتهي المطاف بالعديد من العمال من ذوي المؤهلات التعليمية العالية بالهجرة إلى البلدان الصناعية بحثا عن فرص عمل أفضل.
    Educational and work opportunities are still lacking, and the exodus of young, capable residents in search of better opportunities elsewhere continues. UN ولا يزال هناك افتقارٌ إلى فرص التعليم والعمل، ونزوحٌ للشباب القادر على العمل إلى أماكن أخرى بحثا عن فرص عمل أفضل.
    Others, however, will move from that sector to industry or services, which offer better employment opportunities and a chance to escape from poverty. UN بيد أن آخرين سينتقلون من ذلك القطاع إلى الصناعة أو الخدمات، وهو ما يتيح فرص عمل أفضل وفرصة للإفلات من قبضة الفقر.
    Participants emphasized the need to ensure that the educational gains of women and girls translate into better employment opportunities. UN وشدد المشاركون على الحاجة إلى كفالة أن تفضي المكاسب التعليمية للنساء والفتيات إلى فرص عمل أفضل.
    Accessibility would continue to be improved and training programmes would continue to be implemented to ensure better employment opportunities for the disabled. UN وستزاد فرص الحصول على هذه الخدمات، وسيستمر تنفيذ البرامج التدريبية لتوفير فرص عمل أفضل للمعوقين.
    This leads to lower levels of education for women, and in an inability to seek better employment opportunities outside the home. UN ويؤدي هذا إلى انخفاض مستويات تعليم المرأة وعدم قدرتها على البحث عن فرص عمل أفضل خارج المنزل.
    India also hoped that the amended labour legislation in Lebanon would be implemented expeditiously to ensure better employment opportunities for Palestine refugees. UN وتأمل الهند أيضا أن يجري تنفيذ تشريع العمل المعدل في لبنان على وجه السرعة بغية كفالة توفير فرص عمل أفضل للاجئين الفلسطينيين.
    The core system of professional training is set up through Decree Law 51/96/M of 16 September, by developing new employment areas and training in order to create better job opportunities and skilled workers. UN 854- أنشئ النظام الأساسي للتدريب المهني بموجب القانون بمرسوم 51/96/م المؤرخ 16 أيلول/سبتمبر، باستحداث مجالات عمالة وتدريب جديدة بغية خلق فرص عمل أفضل والارتقاء بكفاءات العاملين الماهرين.
    Another short video was created for the Council Youth Forum on the theme " Creating a sustainable future: empowering youth with better job opportunities " , which was held on 4 May 2012. UN وجرى إنتاج شريط فيديو قصير آخر لمنتدى المجلس للشباب حول موضوع " بتهيئة مستقبل مستدام: تمكين الشباب بتوفير فرص عمل أفضل " ، المعقود في 4 أيار/مايو 2012.
    The search for better job opportunities underlies the increasing challenge of migration and rapid urbanization among the population. UN ويعزى تزايد تحدي الهجرة والتحضر السريع في صفوف السكان إلى البحث عن فرص عمل أفضل().
    (c) To take positive actions to encourage women, especially young girls, to enter new fields of science and technology which offer better job opportunities and career prospects. UN )ج( اتخاذ إجراءات إيجابية لتشجيع المرأة، وخاصة الشابة، على دخول ميادين جديدة للعلم والتكنولوجيا تتيح لهما فرص عمل أفضل وتوسع آفاق ارتقائهما الوظيفي.
    Children grow taller, are ill less often and are likely to get better jobs. UN وينمو الأطفال أكثر طولاً، وتقل إصابتهم بالأمراض، ويحصلون على فرص عمل أفضل على الأرجح.
    Hence persons from poor regions looking for better jobs in the capital have an illegal status. UN وبالتالي فإن وضع الأشخاص القادمين من مناطق فقيرة بحثاً عن فرص عمل أفضل في العاصمة يُعتبر غير قانوني.
    Youth entrepreneurship should be encouraged to make it easier to establish and run enterprises in order to provide better jobs. UN وينبغي تشجيع مباشرة الشباب للأعمال الحرة لتيسير إقامة وتشغيل مشاريع من أجل توفير فرص عمل أفضل.
    The economic recession has forced many Roma to leave their communities of origin in their quest for better work opportunities. UN ونتيجة للكساد الاقتصادي، أُجبر العديد من الأفراد المنتمين إلى جماعة الروما على مغادرة مجتمعاتهم المحلية الأصلية بحثاً عن فرص عمل أفضل.
    Many of those highly educated workers, therefore, end up migrating to industrialized countries in search of better job prospects. UN ولذا ينتهي المطاف بالعديد من العمال من ذوي المؤهلات التعليمية العالية بالهجرة إلى البلدان الصناعية بحثا عن فرص عمل أفضل.
    44. The unequal growth generated by the neoliberal model of development followed by previous Governments had caused poverty that led many parents to emigrate to other countries in search of better opportunities. UN 44 - ومضت تقول إن النمو غير المتكافئ الذي يولده نموذج التنمية التحرري الجديد الذي كانت تتبعه الحكومات السابقة تسبب في الفقر الذي أدى إلى هجرة كثير من الآباء إلى بلدان أخرى سعياً إلى فرص عمل أفضل.
    98. Official Development Assistance and other sources for mobilizing international resources to support efforts in developing countries to eradicate poverty and promote the right to development are essential for the control of migration in search of better employment opportunities and welfare. UN 98- وتُعدّ المساعدة الإنمائية الرسمية وغيرها من مصادر تعبئة الموارد الدولية لدعم الجهود المبذولة في البلدان النامية من أجل القضاء على الفقر وتعزيز الحق في التنمية أمراً أساسياً لضبط الهجرة بحثاً عن فرص عمل أفضل وعن الرفاه.
    Our Government is committed to prioritizing and using these renewable resources for economic and social development of the country in such a manner as to complement our efforts to create better sources of work, more production and a reduction of poverty. UN وتلتزم حكومة بلدي بتحديد الأولويات واستخدام هذه الموارد المتجددة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلد بطريقة من شأنها استكمال جهودنا الرامية إلى خلق فرص عمل أفضل وزيادة الإنتاج والحد من الفقر.
    4. IFENDU affirms the observation in the report on the 2010 online discussion on gender, education and employment that women's educational attainment does not necessarily translate into improved employment opportunities. UN وتؤيد منظمة نور الحياة الملاحظة التي وردت في " تقرير عن مناقشة حاسوبية عام 2010 بشأن العلاقة بين الجنسين، والتعليم، والعمل " وهي أن " الإنجاز التعليمي للمرأة لا يترجم بالضرورة إلى فرص عمل أفضل " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more