"فرص عمل المرأة" - Translation from Arabic to English

    • women's employment opportunities
        
    • of women's employment
        
    • employment opportunities for women
        
    • female employment
        
    • employment of women
        
    • women's job opportunities
        
    • employment opportunities of women
        
    • job opportunities for women
        
    Education and training in non-traditional female occupations were a prerequisite for the improvement of women's employment opportunities. UN فالتعليم والتدريب في مجال المهن غير التقليدية للمرأة هما شرط أساسي لتحسين فرص عمل المرأة.
    Other agreements had been signed recently, aimed at strengthening women's employment opportunities through the creation of income-generating projects, particularly in rural areas. UN وهناك اتفاقات أخرى وقعت مؤخراً ترمي إلى تعزيز فرص عمل المرأة عن طريق إيجاد مشاريع مدرة للدخل، ولاسيما في المناطق الريفية.
    32. In fulfilling its mandate to execute programs and activities geared towards the advancement of women and the attainment of gender equality, the Women's Department (WD) recognizes that the economic situation is reducing employment opportunities for women, particularly those with little or no formal education. UN 32- وتسلم إدارة شؤون المرأة لدى اضطلاعها بولايتها لتنفيذ البرامج والأنشطة الرامية إلى النهوض بالمرأة وتحقيق المساواة الجنسانية، بأن الوضع الاقتصادي هو الذي يحد من فرص عمل المرأة ولا سيما المرأة الحاصلة على تعليم رسمي قليل أو تلك التي لم تحصل عليه.
    The 1999 Economic Survey of Europe (No.1) analysed female employment and unemployment in countries with economies in transition. UN وقد حللت دراسة الحالة الاقتصادية في أوروبا لعام ١٩٩٩ فرص عمل المرأة وبطالتها في البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Measures had been taken to further promote the employment of women in public enterprises and firms with more than 500 employees, and incentives were being provided for companies with good equalopportunity practices. UN واتُّخِذت تدابير لزيادة تعزيز فرص عمل المرأة في المؤسسات والشركات العامة التي لديها أكثر من 500 موظف، وتمنح الحوافز للشركات التي تتبع ممارسات جيدة في مجال تحقيق تكافؤ الفرص.
    The development projects felt most likely to increase the employment opportunities of women are given priority. UN وأعطيت اﻷولوية للمشاريع الانمائية التي رئي أنها ستحقق، على اﻷرجح، زيادة في فرص عمل المرأة.
    The Social Welfare Services in Cyprus provided grants to NGOs to support services for pre-school and school-age children, persons with disabilities and older persons in both rural and urban areas to facilitate women's employment opportunities. UN فقد قدمت دوائر الرعاية الاجتماعية في قبرص منحا للمنظمات غير الحكومية لدعم الخدمات المقدمة للأطفال قبل سن الدراسة وفي سن الدراسة، والمعوقين، والمسنين في المناطق الريفية والحضرية على السواء حتى تتيسر فرص عمل المرأة.
    Notably, in several regions or subregions, including the Middle East and Central Asia, women's employment opportunities declined and often shifted to lower paid jobs with few or no social benefits. UN ومن الملاحظ بشكل خاص، في عدة مناطق أو مناطق دون إقليمية، من بينها الشرق الأوسط ووسط آسيا، أن فرص عمل المرأة انخفضت وتحولت في الغالب إلى وظائف ذات أجور منخفضة وفوائد اجتماعية قليلة أو منعدمة.
    The Government was taking measures to increase women's employment opportunities by improving childcare policies and providing incentives to firms with a high proportion of female workers. UN وتعكف الحكومة على اتخاذ تدابير لزيادة فرص عمل المرأة من خلال تحسين سياسات رعاية الطفل وتقديم الحوافز للشركات التي ترتفع فيها نسبة العاملات.
    180. During the winter of 1988, the Althingi requested the Minister for Social Affairs to prepare a report on rural women's employment opportunities. UN ٠٨١- وخلال شتاء عام ٨٨٩١ طلب البرلمان الايسلندي )اﻵلتنغي( من وزير الشؤون الاجتماعية اعداد تقرير عن فرص عمل المرأة الريفية.
    34. After pointing out that the figures provided with regard to women's participation in the labour force did not include informal work, which was widespread in Saudi Arabia, he mentioned a number of legal instruments that had been adopted in an effort to increase women's employment opportunities in the public and private sectors. UN 34 - وبعد الإشارة إلى أن الأرقام المقدمة فيما يتعلق بمشاركة المرأة في القوى العاملة لا تشمل العمل غير الرسمي، وهو أمر منتشر في المملكة العربية السعودية، ذكر عددا من الصكوك القانونية التي تم اعتمادها من أجل زيادة فرص عمل المرأة في القطاعين العام والخاص.
    Article 7 on " Support of Family and enhancement of women's employment " , stipulates the following: UN وتنص المادة 7 بشأن " دعم الأسرة وتعزيز فرص عمل المرأة " ، على ما يلي:
    Ms. SCHOPP-SCHILLING said that the report did not give a very clear picture of women's employment in the Netherlands nor suggest any reasons for the low employment rate among women. UN ٤٨ - السيدة شوب شيلينغ: قالت إن التقرير لا يعطي صورة واضحة جدا عن فرص عمل المرأة في هولندا كما لا يسوق أي أسباب لانخفاض معدل العمالة في صفوف النساء.
    114. With a view to identifying and eliminating current problems on women's employment, the " Women's Employment National Monitoring and Coordination Board " has been established pursuant to the Prime Ministry Circular on the " Improvement of women's employment and Ensuring Equal Opportunities " . UN 114- وبغية تحديد واستئصال المشاكل الحالية في مجال عمل المرأة، أنشئ " مجلس رصد وتنسيق عمل المرأة على الصعيد الوطني " ، وذلك عملاً بتعميم رئيس الوزراء المتعلق ب " تحسين فرص عمل المرأة وضمان تكافؤ الفرص " .
    c) Promote teleworking to allow citizens, particularly in the developing countries, LDCs, and small economies, to live in their societies and work anywhere, and to increase employment opportunities for women, and for those with disabilities. UN (ج) تشجيع العمل عن بعد لتمكين المواطنين لا سيما في البلدان النامية وأقل البلدان نمواً وبلدان الاقتصادات الصغيرة من العيش في وسط مجتمعاتهم ومن العمل في أي مكان وزيادة فرص عمل المرأة والمعوقين.
    28. The General Assembly, in its resolution 62/136, also urged Member States to expand non-agricultural employment opportunities for women, thus improving their working conditions and increasing their access to productive resources, ensuring that women's unpaid work and contributions to on-farm and off-farm production are recognized and promoting programmes to enable rural women and men to reconcile their work and family responsibilities. UN 28 - حثت الجمعية العامة أيضا في قرارها 62/136 الدول الأعضاء على توسيع فرص عمل المرأة في القطاعات غير الزراعية، ومن ثم تحسين ظروف عملهم وزيادة فرص وصولهن إلى الموارد الإنتاجية؛ وكفالة الاعتراف بعمل المرأة غير المدفوع الأجر وإسهاماتها في الإنتاج الزراعي وغير الزراعي؛ وتشجيع البرامج لتمكين النساء والرجال في الريف من التوفيق بين مسؤولياتهم إزاء أسرهم وعملهم.
    The Institute for Women's Issues has chosen as one of its priority aims the promotion and enhancement of greater participation by rural women in the labour market, leading to greater equality of opportunity, with a view to encouraging the growth of female employment and training. UN ومن بين اﻷهداف اﻷولى التي رسمها معهد المرأة تعزيز وتحسين مشاركة المرأة الريفية في سوق العمل، مما يؤدي إلى زيادة تكافؤ الفرص، بهدف التشجيع على زيادة فرص عمل المرأة وتدريبها.
    The erosion of these preferences after the Uruguay Round is likely to affect the prospects of NTAE and female employment in this sector in the ACP countries. UN ومن المحتمل أن يؤثر تراجع أهمية هذه الأفضليات بعد جولة أوروغواي على إمكانيات قطاعات الصادرات الزراعية غير التقليدية وعلى فرص عمل المرأة في هذا القطاع في بلدان المجموعة.
    Over the past decades, the general trend has clearly been toward increasing employment of women and accordingly toward more similarities with the employment patterns of men. UN وعلى مدى العقود الماضية، كان واضحاً الاتجاه العام نحو زيادة فرص عمل المرأة وتبعاً لذلك نحو مزيد من أوجه التشابه مع أنماط عمالة الرجال.
    In the manufacturing sector, the Agreement on Textiles and Clothing (ATC) can have a significant impact on the employment opportunities of women in some countries. UN 26- وفي قطاع الصناعة التحويلية، يمكن أن يؤثر الاتفاق المتعلق بالمنسوجات والملابس تأثيراً كبيراً على فرص عمل المرأة في بعض البلدان.
    job opportunities for women are very limited (production of storage bags, postcards, domestic work within the penal institution). UN أما فرص عمل المرأة فهي محدودة جداً (إنتاج حقائب التخزين، والبطاقات البريدية، والخدمة المنزلية داخل المؤسسات العقابية)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more