"فرص عمل في" - Translation from Arabic to English

    • jobs in
        
    • employment in
        
    • employment opportunities in
        
    • Job Creation in the
        
    • jobs at
        
    • job opportunities in
        
    • work opportunities
        
    • employment possibilities in
        
    • of job creation in
        
    It is likely to reduce the number of jobs in some areas and create employment opportunities in others. UN ومن المرجح أن يقلص هذا التطوير عددَ الوظائف في بعض المجالات ويوجِد فرص عمل في غيرها.
    Moreover, a good number of trained youths have obtained jobs in different organizations at home and abroad. UN وزيادة على ذلك، حصل عدد لا بأس به من الشباب المدرب على فرص عمل في منظمات مختلفة داخل البلد وخارجه.
    Raise levels of education for girls and women's access to employment in the Arab region UN رفع مستويات تعليم الفتيات وإمكانية حصول المرأة على فرص عمل في المنطقة العربية
    They contributed to the creation of employment in key sectors for poverty reduction. UN وساهمت في إحداث فرص عمل في قطاعات رئيسية في ميدان الحد من الفقر.
    These two centres were set up to provide former Soviet weapon scientists with employment opportunities in the civilian sector. UN وقد أنشئ هذان المركزان كيما تتيح لعلماء الأسلحة السوفيات السابقين فرص عمل في القطاع المدني.
    There is just no alternative to Job Creation in the developing world. UN ومن ثم، لا بديل لخلق فرص عمل في العالم النامي.
    One delegate noted that the creation of jobs in countries of origin is a critical step in enhancing the social dimension of development and migration. UN ولاحظ أحد المندوبين أن إيجاد فرص عمل في بلدان المنشأ يُعد خطوة حاسمة في تعزيز البعد الاجتماعي للتنمية والهجرة.
    A new employment commission had been established to create new jobs in the public and private sectors. UN وتم تشكيل لجنة جديدة للعمالة تهدف إلى إيجاد فرص عمل في القطاعين العام والخاص.
    Greater investment in those sectors would create not only jobs in Africa, but also markets for developed countries. UN فزيادة الاستثمار في تلك القطاعات من شأنه لا أن يخلق فرص عمل في أفريقيا فحسب، بل أيضا أسواقا للبلدان المتقدمة النمو.
    It was also suggested that countries of origin and countries of destination could increase support to migrant-led transnational enterprises, thereby creating jobs in both countries of origin and countries of destination and promoting co-development. UN وأشير أيضا إلى أنه يمكن لبلدان المنشأ وبلدان المقصد زيادة الدعم للمؤسسات التجارية عبر الوطنية التي يديرها المهاجرون، ويمكنها بذلك خلق فرص عمل في بلدان المنشأ وبلدان المقصد وتعزيز التنمية المشتركة.
    He stated that, while the illicit drug industry provided jobs in the agricultural sector to a number of people with limited skills and education, in the long run, illicit drug industries jeopardized human development. UN وأفاد بأنه، في حين توفّر صناعة المخدرات غير المشروعة فرص عمل في القطاع الزراعي لعدد من الناس المحدودي المهارات والتعليم، فإن هذه الصناعات تعرّض التنمية البشرية في المدى الطويل للخطر.
    Thousands of those refugees received support to reintegrate and find jobs in their countries of origin. UN وتلقى الآلاف من أولئك اللاجئين الدعم لإعادة اندماجهم وإيجاد فرص عمل في بلدانهم الأصلية.
    In addition to microcredit, UNRWA provides technical and vocational education programmes for employment in the local and regional labour markets for approximately 500,000 Palestine refugee children every year. UN وبالإضافة إلى الائتمانات الصغيرة، تقيم الأونروا برامج تقنية ومهنية لتوفير فرص عمل في السوقين المحلي، والإقليمي لتشغيل قرابة 000 500 سنويا من أطفال اللاجئين الفلسطينيين.
    Agricultural cooperatives create employment in areas such as production, marketing, credit, insurance and transportation. UN فالتعاونيات الزراعية تخلق فرص عمل في مجالات مثل الإنتاج والتسويق والإقراض والتأمين والنقل.
    The global drive towards a greener economy is already generating employment in these and manufacturing sectors. UN والتوجه العالمي نحو زيادة تخضير الاقتصاد يفضي بالفعل إلى خلق فرص عمل في هذه القطاعات وفي قطاع التصنيع.
    The youths were among a group who staged a peaceful demonstration over their lack of access to employment opportunities in the oil industry. UN وكان هؤلاء الشباب ضمن مجموعة نظم أفرادها مظاهرة سلمية بسبب عدم تمكنهم من الحصول على فرص عمل في قطاع النفط.
    Another cause of urban informal settlements is that rural Roma have been forced to seek employment opportunities in urban areas since they have been essentially displaced from rural land. UN ومن الأسباب الأخرى وراء قيام المستوطنات العشوائية في المدن أن سكان الأرياف من الروما أُجبروا على البحث عن فرص عمل في المناطق الحضرية لأنهم شُرّدوا من المناطق الريفية.
    Creating employment opportunities in Suriname is still a major challenge, especially for the youth. UN 13- تظل مسألة استحداث فرص عمل في سورينام، لا سيما للشباب، تشكل تحدياً.
    It welcomed the prioritization of poverty eradication and Job Creation in the context of economic and social development. UN ورحبت بمنح الأولوية للقضاء على الفقر ولاستحداث فرص عمل في سياق التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    We have launched a construction project for low-cost housing which will not only provide a safe roof over the heads of thousands of Panamanians, but will generate jobs at difficult times during a crisis. UN وقد شرعنا في تنفيذ مشروع بناء للمباني السكنية ذات التكلفة المنخفضة وهو سيوفر ليس سقوفا آمنة على رؤوس آلاف المواطنين في بنما فحسب، بل سيوجد أيضا فرص عمل في الأوقات الصعبة خلال الأزمة.
    And I'm just a guy trying to run an honest business. Maybe create some job opportunities in a pretty rough economic climate. Open Subtitles و أنا مجرّد شخصٍ يحاول إدارة عملٍ نزيه و تأمين فرص عمل في مناخٍ اقتصاديّ صعب.
    (c) Debts were forgiven, credits rescheduled and work opportunities in rural areas created. UN (ج) ومنحت إعفاءات من الديون وأعيد جدولة القروض وخلقت فرص عمل في المناطق الريفية.
    It was noted that the creation of employment possibilities in basic space science was a precondition to ensuring balanced development and avoiding the loss of investment in high-level training when those who had benefited from it were obliged to find work in other fields. UN ولوحظ أن ايجاد فرص عمل في مجالات علوم الفضاء اﻷساسية شرط مسبق لضمان التنمية وتلافي فقدان الاستثمار الموظف في التدريب الرفيع المستوى عندما يضطر من استفادوا منه الى العمل في ميادين أخرى .
    In addition, contracting demand in industrialized economies has contributed to slow growth and lack of job creation in commodity- and services-dependent developing economies. UN وبالإضافة إلى ذلك، أسهم انكماش الطلب في الاقتصادات الصناعية في تباطؤ النمو ونقص فرص عمل في الاقتصادات النامية التي تعتمد على السلع الأساسية والخدمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more