"فرص عمل لائقة" - Translation from Arabic to English

    • decent jobs
        
    • decent employment
        
    • decent work
        
    • decent job
        
    • of decent
        
    The programme aims to create decent jobs for both skilled and unskilled young people. UN ويهدف البرنامج إلى تهيئة فرص عمل لائقة للشباب المهرة وغير المهرة.
    Industry is a seedbed for entrepreneurship, business investment, technological progress, the upgrading of human skills, and the creation of decent jobs. UN فالصناعة تربةٌ خصبة لتنظيم المشاريع والاستثمار التجاري والتقدم التكنولوجي وتطوير المهارات البشرية وإيجاد فرص عمل لائقة.
    Industry is a seedbed for entrepreneurship, business investment, technological progress, the upgrading of human skills and the creation of decent jobs. UN فالصناعة تربةٌ خصبة لتنظيم المشاريع والاستثمار التجاري والتقدم التكنولوجي وتطوير المهارات البشرية وإيجاد فرص عمل لائقة.
    Young Africans, irrespective of their level of education, struggle to find decent employment. UN ويناضل الشباب الأفريقيون، بغض النظر عن مستوى تعليمهم، في سبيل العثور على فرص عمل لائقة.
    A decent work action matrix is in the final stage. UN ووصلت خطة العمل التي يتم إعدادها لتوفير فرص عمل لائقة إلى مرحلتها النهائية.
    48. These massive investments in regional infrastructure projects are creating decent jobs at a time when the challenge of creating decent job opportunities for Africa's growing labour force has been compounded by the global economic crisis. UN 48 - وتتيح هذه الاستثمارات الضخمة في مجال مشاريع الهياكل الأساسية الإقليمية خلق فرص عمل لائقة في وقت تتفاقم فيه، من جراء الأزمة الاقتصادية العالمية، الصعوبات المرتبطة بخلق فرص العمل اللائقة للقوة العاملة الأفريقية المتنامية الحجم.
    Employment growth in the formal sector and the expansion of basic social protection to workers in the informal sector should be pursued simultaneously in order to create decent jobs that will lift people out of poverty. UN وينبغي في الوقت نفسه السعي وراء نمو العمالة في القطاع المنظم وتوسيع الحماية الاجتماعية الأساسية لتشمل عمال القطاع غير المنظم لاستحداث فرص عمل لائقة من شأنها أن تنتشل الناس من حالة الفقر.
    Fundamental structural issues affect their access to decent jobs. UN وتؤثر مسائل هيكلية جوهرية في فرص حصولهم على فرص عمل لائقة.
    As noted in the Report, economic growth that does not create decent jobs in sufficient quantity is unsustainable, and job creation without the development of productive capacities is just as unsustainable. UN وكما ورد في التقرير، فإن النمو الاقتصادي الذي لا يخلق فرص عمل لائقة بأعداد كافية هو نمو غير مستدام، كما أن خلق فرص عمل دون تنمية القدرات الإنتاجية هو أمر غير مستدام بنفس القدر.
    It should prioritize a profound economic transformation to end extreme poverty and, by creating opportunities for decent jobs, ensure that poverty and inequality were reduced. UN ويجب أن تُعطي أولوية لتنفيذ تحول اقتصادي عميق بغية القضاء على الفقر المدقع، وضمان خفض الفقر وعدم المساواة من خلال إيجاد فرص عمل لائقة.
    A sure way to create decent jobs is to sustain ICT development programmes through the constant formulation and implementation by Governments of policies to improve the availability of e-skills at the national level. UN وتتمثل إحدى الوسائل المؤكدة لتهيئة فرص عمل لائقة في مواصلة برامج تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من خلال قيام الحكومات بصياغة وتنفيذ سياسات مستمرة لتحسين توافر المهارات الإلكترونية على المستوى الوطني.
    A nationwide project on saving Ghana's libraries is currently being implemented on a pilot basis with a view to providing and promoting learning empowerment, reducing poverty and providing decent jobs. UN ويجري حاليا تنفيذ مشروع في أرجاء البلد لإنقاذ المكتبات في غانا على أساس تجريبي بغية توفير وتعزيز التمكين من التعلُّم والحد من الفقر وتوفير فرص عمل لائقة.
    In my view, that is extremely heartening, since, if we wish to consolidate the progress made in eradicating poverty, we must ensure that the conditions for sustainable and balanced growth that generate decent jobs are in place. UN وأرى أن ذلك مشجع للغاية لأنه إذا كنا نرغب في تعزيز التقدم المحرز في القضاء على الفقر، يجب علينا كفالة إيجاد الشروط اللازمة للنمو المستدام والمتوازن التي تولد فرص عمل لائقة.
    However, not enough decent jobs have been created to reduce large numbers of working poor and large informal economies even during the period of rapid growth. UN غير أنه لم تُوجَد فرص عمل لائقة بما يكفي للحد من الأعداد الكبيرة من الفقراء العاملين والاقتصادات غير الرسمية الكبيرة حتى خلال فترة النمو السريع.
    The development of environmental infrastructure and capacity to deal with ecological changes would create decent jobs and increase social cohesion, whereas failure to do so could have very negative results. UN ومن شأن تطوير البنية التحتية البيئية والقدرة على التعامل مع التغيرات البيئية أن يؤدي إلى إيجاد فرص عمل لائقة وزيادة التماسك الاجتماعي، في حين أن عدم القيام بذلك يمكن أن تكون له نتائج سلبية للغاية.
    1. Include labour policy that prioritizes the development of decent jobs and adequate compensation for women. UN 1 - انتهاج سياسات عمالة تمنح الأولوية لتوفير فرص عمل لائقة وأجور مناسبة للمرأة.
    Governments should create decent employment opportunities for people in their own countries so that migration remains a choice. UN ويتعين على الحكومات إيجاد فرص عمل لائقة للناس في بلدانهم بحيث تظل الهجرة خيارا.
    :: decent employment for women should be one of the development priorities. UN ينبغي أن يكون توفير فرص عمل لائقة للمرأة واحدا من أولويات التنمية.
    Development policies should therefore be supportive of growth, poverty reduction and the creation of decent work for all. UN ولذلك ينبغي أن تدعم سياسات التنمية النمو وتخفيض الفقر وإيجاد فرص عمل لائقة للجميع.
    The Committee requests the State party to ensure that it generates decent work opportunities with adequate protection of workers with a view to respecting their labour rights set out in articles 6-8 of the Covenant. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف ضمان أن تتيح فرص عمل لائقة بقدر كاف من الحماية للعمال بهدف احترام حقوقهم في مجال العمل الواردة في مواد العهد من 6 إلى 8.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more