Then there may be opportunities in the rules of leisure education. | UN | وبعد ذلك قد تكون هناك فرص في قواعد التعليم الترفيهي. |
Equal opportunities in education, as a fundamental right for all citizens, with society responsible for providing the necessary means for it; | UN | تكافؤ فرص في التعليم، باعتباره حقا أساسيا لجميع المواطنين، على أن يكون المجتمع مسؤولا عن توفير الوسائل اللازمة لذلك؛ |
Yet, women in leadership positions can serve as role models for empowering young women to seek opportunities in all sectors and levels of the labour market. | UN | بيد أنه يمكن للمرأة في المناصب القيادية أن تكون قدوة لتمكين الشابات من أجل البحث عن فرص في جميع قطاعات سوق العمل ومستوياتها. |
Yet women in leadership positions can serve as role models to empower young women to seek opportunities in all sectors and levels of the labour market. | UN | بيد أنه يمكن للمرأة في المناصب القيادية أن تكون قدوة لتمكين الشابات من أجل البحث عن فرص في جميع قطاعات سوق العمل ومستوياتها. |
Staff would be required to assume their responsibility to be mobile and for availing themselves of the career advancement and development opportunities the assumption of such a responsibility presents. | UN | يُشترَط على الموظفين تحمُّل مسؤوليتهم في التنقل والاستفادة مما يتيحه ذلك من فرص في التحسُّن والتطوُّر الوظيفي. |
Such developments had led to opportunities in many areas, particularly tourism. | UN | وأدت هذه التطورات إلى إيجاد فرص في مجالات كثيرة لا سيما السياحة. |
There are opportunities in life for gaining knowledge and experience. | Open Subtitles | ثمة فرص في الحياة لإكتساب المعرفة والخبرة |
The overall aim of the strategy is that a Roma person reaching the age of 20 in 2032 should have equivalent opportunities in life to those of a non-Roma person. | UN | والهدف العام للاستراتيجية هو أن تُتاح لأي شخص من الروما يبلغ سن 20 عاماً في عام 2032 فرص في الحياة متكافئة مع الفرص المتاحة لغير الروما. |
Three networks comprising over 60 organizations and foundations, as well as governmental bodies, delivered community-based rehabilitation and policies were being developed to ensure that the relevant laws were implemented and that persons with disabilities had opportunities in all social spheres. | UN | وتقدم ثلاث شبكات تضم أكثر من 60 منظمة ومؤسسة، فضلا عن هيئات حكومية، تأهيلا مجتمعيا، كما يجري وضع سياسات لكفالة تنفيذ القوانين ذات الصلة وحصول الأشخاص ذوو الإعاقة على فرص في جميع المجالات الاجتماعية. |
In this context, the Secretary-General believes strongly that there should be opportunities in the period ahead to improve the outcome of the National Convention in ways that are more inclusive, participatory and transparent. | UN | وفي هذا الإطار، يعتقد الأمين العام اعتقاداً راسخا بأنه لا بد من وجود فرص في المرحلة المقبلة لتحسين نتائج المؤتمر الوطني بطرائق تتسم بالمزيد من الشمول والتشاركية والشفافية. |
The main objective of operational activities is to support and assist developing countries to enhance their capacity to address challenges and utilize their resources for taking advantage of existing opportunities in the global arena. | UN | إن الغاية الرئيسية لﻷنشطة التشغيلية هي مساندة ومساعدة البلدان النامية على تعزيز قدرتها على التصدي للتحديات، وعلى استعمال مواردها لانتهاز ما يوجد من فرص في الحلبة الدولية. |
Thus, the mere presence of opportunities in the global economy guarantees neither their equitable and effective exploitation nor economic or social progress in any particular country. | UN | ولذا، فإن مجرد وجود فرص في الاقتصاد العالمي لا يضمن استغلالها بصورة عادلة فعالة أو حدوث تقدم اقتصادي أو اجتماعي في أي بلد بعينه. |
The Meeting also welcomed the ongoing collaborative efforts of the Government of Qatar and UNODC to explore possibilities for creating criminal justice education opportunities in the region, inspired by the model of the international anti-corruption academy. | UN | ورحّب الاجتماع أيضا بالجهود التعاونية الجارية التي تبذلها حكومة قطر مع مكتب المخدرات لاستكشاف إمكانيات توفير فرص في المنطقة من أجل التثقيف في مجال العدالة الجنائية، بوحي من نموذج الأكاديمية الدولية لمكافحة الفساد. |
In both of the cases new and attractive proposals emerge locally, which include for instance the possibility of indigenous people exercising control over their own resources and creating opportunities in intercultural and bilingual educations. | UN | وفي كلتا الحالتين، تبرز مقترحات جذابة محلياً تشمل مثلاً إمكان تحكم السكان الأصليين في مواردهم وإيجاد فرص في التعليم المتعدد الثقافات والتعليم الثنائي اللغة. |
In the absence of opportunities in the formal labour market, young people are also turning to so-called forced entrepreneurship and self-employment in the informal sector. They often work in hazardous conditions for low pay and with few prospects for the future. | UN | وبالنظر إلى عدم توافر فرص في سوق العمل النظامي، يلجأ الشباب أيضا إلى ما يسمى بالأعمال الحرة الاضطرارية وإلى العمل لحسابهم الخاص في القطاع غير النظامي، حيث يعملون في أغلب الأحيان في ظل ظروف خطرة مقابل أجور زهيدة ودون أمل في المستقبل. |
It is also important to create flexible employment opportunities for youth, especially those at risk, taking advantage of new technologies, such as information and communications technology, and finding opportunities in new areas of the labour market, including tourism and services | UN | ومن الأهمية بمكان أيضاً تهيئة فرص عمل مرنة للشباب وبوجه خاص للمعرضين إلى مخاطر، وذلك بالاستفادة من التكنولوجيات الجديدة مثل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وإيجاد فرص في مجالات جديدة من سوق العمل بما فيها السياحة والخدمات. |
6. The figures of refugees and IDPs have increased at a time when more and more people around the world are on the move, including large numbers of economic migrants in search of opportunities in wealthier countries. | UN | 6- وقد زادت أعداد اللاجئين والمشردين داخلياً في وقت تزداد فيه حركة المزيد من السكان حول العالم، بما في ذلك أعداد كبيرة من المهاجرين الاقتصاديين بحثاً عن فرص في البلدان الأكثر ثراء. |
69. While there are opportunities in new market openings, African countries are faced with stricter rules on what can be traded. | UN | 69 - وبينما توجد فرص في الأسواق الجديدة التي تفتح، تواجه البلدان الأفريقية قواعد أكثر تشددا بشأن ما تستطيع المتاجرة فيه. |
Based on the same principle of creating opportunities in the region for economic progress, Prime Minister Thaksin Shinawatra took the initiative, with the support and participation of 18 Asian nations, to turn Asia's rich diversity into collective strength by creating synergy from an Asia-wide partnership known as the Asia Cooperation Dialogue (ACD). | UN | وبناء على نفس مبدأ استحداث فرص في المنطقة لإحراز التقدم الاقتصادي، أخذ رئيس الوزراء ثاكسين شيناواترا زمام المبادرة، بدعم ومشاركة 18 دولة آسيوية، لتحويل تنوع آسيا الثري إلى تعاضد جماعي عن طريق إقامة تعاون مستمد من شراكة آسيوية واسعة النطاق تعرف باسم حوار التعاون الآسيوي. |
Staff would be required to assume their responsibility to be mobile and for availing themselves of the career advancement and development opportunities the assumption of such a responsibility presents. | UN | يُشترَط على الموظفين تحمُّل مسؤوليتهم في التنقل والاستفادة مما يتيحه ذلك من فرص في التحسُّن والتطوُّر الوظيفي. |
They are not dreams; they are opportunities within our power to grasp. | UN | إنها ليست أحلاما، إنها فرص في مقدورنا اغتنامها. |