There are significant opportunities for fund-raising from national sources, donor organizations and the private sector at the country level for specific programmes and activities. | UN | وهناك فرص كبيرة لجمع الأموال من المصادر الوطنية والمنظمات المانحة والقطاع الخاص على الصعيد القطري لبرامج وأنشطة محددة. |
In this respect, it was acknowledged that there were significant opportunities for synergy with the efforts of the Commission on Sustainable Development. | UN | وتم الاعتراف في هذا الصدد بوجود فرص كبيرة للتعاضد مع جهود لجنة التنمية المستدامة. |
The first half-century of the United Nations has elapsed and the General Assembly is meeting at a time of great opportunities. | UN | لقد انقضى نصف القرن اﻷول من حياة اﻷمم المتحدة، والجمعية العامة تجتمع اﻵن في وقت تتاح فيه فرص كبيرة. |
The findings of the review show that major opportunities exist for improving the efficiency and effectiveness of global ICT operations. | UN | وأظهرت نتائج الاستعراض وجود فرص كبيرة لتحسين كفاءة وفعالية عمليات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات العالمية. |
It was noted that there is synergy between adaptation and mitigation and that there are considerable opportunities for adaptation in the agricultural sector. | UN | كما لوحظ وجود تآزر بين عمليتي التكيف والتخفيف وتوفر فرص كبيرة للتكيف في قطاع الزراعة. |
The net result is that substantial opportunities for income and employment multipliers in the tourism sector are lost. | UN | وتتمثل محصلة التسرب الاقتصادي في فقدان فرص كبيرة لمضاعفة الدخل والعمالة في قطاع السياحة. |
21. Life cycle analysis and the performance of wood in environmental impact assessments offer ample opportunities for wood and wood-based products to demonstrate their versatility and unique characteristics as the renewable raw material. | UN | 21 - وتحليل دورة حياة الأخشاب وأدائها في تقييمات الأثر البيئي تكشف عن فرص كبيرة أمام الأخشاب والمنتجات القائمة على الأخشاب لإظهار مدى تنوعها وثرائها وخصائصها الفريدة باعتبارها المادة الخام المتجددة. |
On the basis of this distribution, there are potentially significant opportunities for staff to move between different categories when they change duty stations. | UN | واستنادا إلى هذا التوزيع، يمكن أن تكون هناك فرص كبيرة للموظفين للتنقل بين المواقع في مختلف فئات المشقة عندما يغيرون مراكز عملهم. |
There are, today, significant opportunities to scale up policies that can begin to reverse negative environmental trends and mend the inequalities and inadequate institutional frameworks with which human society currently struggles. | UN | وتتاح الآن فرص كبيرة للتوسع في السياسات التي يمكن أن تبدأ في تحقيق انحسار الاتجاهات البيئية السلبية وتعدِّل أوجه انعدام المساواة والأُطر المؤسساتية القاصرة التي يصارعها المجتمع البشري الآن. |
While mountain regions and their inhabitants are disproportionally affected by such challenges, there may also be significant opportunities in the search for solutions. | UN | وبينما تتأثر المناطق الجبلية وسكانها بشكل غير متناسب من خلال هذه التحديات، قد تكون هناك أيضا فرص كبيرة في البحث عن حلول. |
While developing countries have significant opportunities to access markets, new products and new technologies, not all will automatically be able to exploit these opportunities. | UN | وفي حين أن البلدان النامية أمامها فرص كبيرة للوصول إلى اﻷسواق وإلى منتجات جديدة وتكنولوجيات حديثة فإنها لن تكون جميعها قادرة تلقائيا على استغلال هذه الفرص. |
In the context of a carbon-constrained economic future, there are likely to be significant opportunities for oil- and gas-exporting developing countries. | UN | وفي سياق مستقبل اقتصادي محدود بتأثير الكربون، فمن المحتمل أن تكون هناك فرص كبيرة أمام البلدان النامية المصدرة للنفط والغاز. |
See now, great moments were born out of great opportunities. | Open Subtitles | أترى الآن ، ولدت لحظات رائعة من فرص كبيرة |
Cities have great opportunities to provide for residents through economies of scale. | UN | وستكون أمام المدن فرص كبيرة لتأمين احتياجات سكانها عن طريق وفورات الحجم. |
There are always great opportunities to deliver moralistic statements and declarations of intent. | UN | وتتوفر دائما فرص كبيرة للإدلاء بالبيانات الواعظة وإعلانات النوايا. |
Thus, there are major opportunities for international cooperation in improving efficiency and emission reductions. | UN | ولذلك، هناك فرص كبيرة للتعاون الدولي في مجال زيادة الكفاءة وتقليل الانبعاثات. |
There are major opportunities for improving the efficiencies of energy use, e.g., by electricity conversion, oil refining and at the final consumer stage. | UN | وثمة فرص كبيرة لتحسين كفاءات استخدام الطاقة، من خلال تحويل الكهرباء وتكرير النفط في مرحلة الاستهلاك النهائية. |
There are considerable opportunities for pooling the efforts of those two organizations. | UN | وثمة فرص كبيرة لتجميع جهود هاتين المنظمتين. |
There are considerable opportunities provided in that context by the swift development of information and communications technology. | UN | وتتوافر فرص كبيرة في هذا السياق بفضل التطور السريع لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
It is also widely believed that it has the potential for providing substantial opportunities to all countries. | UN | كما يرى على نطــاق واســع أن لها إمكانية توفير فرص كبيرة لجميع البلدان. |
As this process unfolds, ample opportunities will exist for the parties to confirm their intentions, demonstrate the political will not only to continue meeting, but also to engage in genuine negotiations, and accept greater shared ownership of the negotiating process. | UN | ومع تطور هذه العملية، ستتاح للطرفين فرص كبيرة لتأكيد نواياهم، وإظهار الإرادة السياسية التي لا تقتصر فحسب على مواصلة الاجتماعات، وإنما أيضا للدخول في مفاوضات حقيقية، وتقبل المزيد من الملكية المشتركة لعملية التفاوض. |
Likewise, adopting the principles of universal design can greatly facilitate the physical accessibility of schools, training centres, workshops, offices, public buildings and residences. If those accommodations are made, disabled people will have greater ease of access to education, employment and social, political and cultural opportunities, all of which can improve their well-being and that of the communities in which they live. | UN | وعلى نحو مماثل، يمكن لاعتماد مبادئ التصميم العالمية أن يسهل إلى حد كبير فرص الوصول المادي إلى المدارس ومراكز التدريب وحلقات العمل والمكاتب والمباني العامة وأماكن الإقامة().وإذا توافرت تلك الأماكن فسوف تتيسر فرص كبيرة للمعوقين من أجل الحصول على التعليم والعمل وكذلك الفرص في المجالات السياسية والثقافية والاجتماعية، وكلها يمكن أن تحسن من رفاههم الاجتماعي ومن رفاه المجتمعات التي يعيشون فيها. |
Secretariat resources should be allocated to other projects for which there was a demonstrated need and that had a greater chance of succeeding. | UN | وشدد على ضرورة تخصيص موارد الأمانة في مشاريع أخرى تبدو الحاجة إليها ماسة وتنطوي على فرص كبيرة للنجاح. |
As a result, broad opportunities are emerging for partnership-based approaches in the area of arms control and disarmament. | UN | ونتيجة لذلك، تنشأ فرص كبيرة تقوم على أساس الشراكة في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح. |