| (iii) Increased number of measures taken to improve the access of women to justice | UN | ' 3` ازدياد عدد التدابير المتخذة لتحسين فرص لجوء المرأة إلى القضاء |
| The speaker noted that the Court faced many challenges, including access to the Court by individuals and NGOs, enforcement of decisions, and the implications of a merger with the Court of Justice. | UN | وأشار المتحدث أيضاً إلى أن المحكمة تواجه تحديات كثيرة، بما فيها فرص لجوء الأفراد والمنظمات غير الحكومية إلى المحكمة وإنفاذ القرارات وكذلك الآثار الناجمة عن دمجها في محكمة العدل. |
| Individuals and communities, especially groups with specific needs, have increased access to equitable and efficient justice | UN | تزايدت فرص لجوء الأفراد والمجتمعات المحلية، ولا سيما المجموعات ذات الاحتياجات الخاصة، إلى قضاء يتسم بالإنصاف والكفاءة. |
| EEC Trust Fund for Supporting Citizen access to Justice in Mozambique | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لدعم فرص لجوء المواطنين إلى القضاء في موزامبيق |
| Judicial reforms undertaken in the last few years have seen major improvements in the administration of justice, further leading to enhanced access to justice for the people. | UN | وأدت الإصلاحات القضائية التي جرت في السنوات القليلة الماضية إلى إحداث تحسينات كبيرة في مجال إقامة العدالة، مما زاد من تعزيز فرص لجوء أفراد الشعب إلى العدالة. |
| Portugal asked which additional policies and actions will be undertaken to ensure wider access to justice for citizens, to reduce overcrowding in prisons and to improve conditions of detainees. | UN | واستفسرت البرتغال عن السياسات والإجراءات الإضافية التي ستتخذ لضمان توسيع فرص لجوء المواطنين إلى العدالة، للحد من الاكتظاظ في السجون وتحسين ظروف المعتقلين. |
| At the core of its programming is a deep commitment to increase access to justice for poor and marginalized groups, promote women's rights and gender equality and advance racial and ethnic equality. | UN | يوجد في صميم برامج المنظمة التزامٌ راسخ بزيادة فرص لجوء الفئات الفقيرة والمهمشة إلى العدالة، وتعزيز حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين وتعزيز المساواة العرقية والإثنية. |
| Please provide updated and detailed information on the status of this study, as well as on the concrete steps taken to improve women's access to justice in the State party. | UN | يرجى تقديم معلومات مستجدة ومفصلة عن حالة التقدم في إجراء هذه الدراسة، وكذلك عن الخطوات الملموسة المتخذة لتحسين فرص لجوء المرأة إلى القضاء في الدولة الطرف. |
| What plan does the Government have to address this issue, including women's access to justice and services, in order to fulfil its obligations under the Convention and the Committee's general recommendation 19? | UN | فما هي خطة الحكومة لمعالجة هذه المسألة، بما في ذلك فرص لجوء المرأة إلى القضاء والوصول إلى الخدمات، كيما تفي بالتزاماتها بموجب الاتفاقية والتوصية العامة 19 الصادرة عن اللجنة؟ |
| Slow and cumbersome judicial procedures, and limited citizen access to the justice system | UN | - بطء الإجراءات القضائية وطابعها المعقد، وندرة فرص لجوء المواطنين إلى القضاء؛ |
| To guarantee equal opportunities of access to the mass media by the parties to the Agreement; | UN | - تحقيق تكافؤ فرص لجوء أطراف الاتفاق إلى وسائل اﻹعلام الجماهيري؛ |
| The objective of the bill is to improve the separate parts of the justice system, further apply the adversarial principle and expand citizens' access to justice, putting in place an optimal tripartite justice system. | UN | والغرض من هذا النص هو تحديث النظام القضائي عن طريق تحسين مختلف الهياكل، وتعزيز مبدأ المحاكمة الحضورية، وتيسير فرص لجوء المواطنين إلى القضاء. |
| 45. A major focus of UNIFEM work has centred on access to justice for survivors. | UN | 45 - لقد تمحور عمل الصندوق الإنمائي للمرأة بشكل رئيسي على موضوع فرص لجوء الناجيات إلى القضاء. |
| 9. Increasing women's access to justice requires a closer relationship between the justice system and those seeking to use it. | UN | 9- لا بد من تقريب الجهاز القضائي من المتقاضين لزيادة فرص لجوء المرأة إلى العدالة. |
| Court and judicial procedures had become more gender sensitive, thus improving women's access to justice. | UN | وأصبحت إجراءات المحاكم وغيرها من الإجراءات القضائية أكثر مراعاة للفوارق بين الجنسين، مما يزيد من فرص لجوء المرأة إلى العدالة. |
| Article 32, concerning access on a non-discriminatory basis to domestic judicial systems, reflects a growing realization by States that judicial systems often do not permit those harmed by transboundary pollution to seek redress because non-citizens and non-residents do not have equal access to judicial systems. | UN | وتعكس المادة ٣٢ المتعلقة باللجوء دون تمييز إلى النظم القضائية الداخلية إدراكا متزايدا لدى الدول بأن النظم القضائية، في كثير من اﻷحيان، لا تسمح للمتضررين من التلوث العابر للحدود بطلب الجبر ﻷن فرص لجوء غير المواطنين وغير المقيمين الى النظم القضائية غير متكافئة. |
| Similarly, a foreign investor's access to a host country's legal process and to legal protection, part and parcel of national treatment as well as of liberalization, is in many instances strengthened by corresponding undertakings at the international level. | UN | ٣٤ - كما أن فرص لجوء المستثمر اﻷجنبي الى اﻹجراءات القانونية في البلد المضيف وإلى الحماية القانونية، بوصفها جزءا لايتجزأ من المعاملة الوطنية ومن تحرير الاقتصاد أيضا، تتعزز في كثير من الحالات بالتعهدات المماثلة على الصعيد الدولي. |
| 2.1 Individuals and communities, especially groups with specific needs, have increased access to equitable and efficient justice | UN | 2-1 تزايدت فرص لجوء الأفراد والمجتمعات المحلية، ولا سيما المجموعات ذات الاحتياجات الخاصة، إلى قضاء يتسم بالإنصاف والكفاءة. |
| 8. The Committee welcomes the presidential decree on the reform of the judicial system, which has considerably improved women's access to justice. | UN | 8 - وترحب اللجنة بالمرسوم الرئاسي الذي صدر بشأن إصلاح النظام القضائي، الذي أدّى إلى قدر كبير من التحسّن في فرص لجوء المرأة إلى العدالة. |
| The use of mobile courts in North Kivu, South Kivu and Province Orientale, in the Democratic Republic of the Congo, has enhanced survivors' access to justice, as mobile courts reinforce judicial structures within isolated and remote communities. | UN | وحسّنت الاستعانة بمحاكم متنقلة في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية والمقاطعة الشرقية داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية فرص لجوء الناجين إلى العدالة إذ تدعّم المحاكم المتنقلة الهياكل القضائية في المجتمعات المنعزلة والنائية. |