I commend UNMIKUNMIKs efforts to create opportunities for dialogue and to facilitate practical cooperation both between Kosovo's communities and between Pristina and Belgrade. | UN | وإني أشيد بجهود البعثة الرامية إلى خلق فرص للحوار وتيسير التعاون العملي بين طوائف كوسوفو، وأيضا بين بريشتينا وبلغراد. |
It was in that context that the children's parliament, as well as municipal children's councils, had been established to provide opportunities for dialogue and exchanges of views that would enhance the authorities' understanding of the needs of future generations, enabling them to tailor policies to their needs. | UN | وفي هذا السياق أنشئ برلمان الأطفال وكذلك مجالس الأطفال البلدية لإتاحة فرص للحوار وتبادل الآراء بما يعزز فهم السلطات لاحتياجات الأجيال المقبلة، وتمكينها من صياغة سياسات خاصة لاحتياجات الأطفال. |
This might be an appropriate moment to reflect on our intentions and activities and to some extent renew our spirit of cooperation so as to create opportunities for dialogue and understanding of the situation that we are now experiencing. | UN | وقد تكون هذه هي اللحظة المناسبة لنتأمل في نوايانا وأنشطتنا ولنجدد بعض الشيء من روح تعاوننا بغية إيجاد فرص للحوار وفهم الوضع الذي نجتازه الآن. |
It also exhorts all relevant parties to provide opportunities for dialogue with a view to developing concerted and efficient prevention and protection policies for the members of these groups and to legally ban racial and other forms of discrimination in all circumstances. | UN | كما تحض جميع الأطراف ذات الصلة على إتاحة فرص للحوار بهدف وضع سياسات متضافرة وكَفُؤة لوقاية أعضاء هذه الفئات وحمايتهم ولحظر التمييز العنصري وغيره من أشكال التمييز حظراً قانونياً في جميع الظروف. |
It also exhorts all relevant parties to provide opportunities for dialogue with a view to developing concerted and efficient prevention and protection policies for the members of these groups and to legally ban racial and other forms of discrimination in all circumstances. | UN | كما تحض جميع الأطراف ذات الصلة على إتاحة فرص للحوار بهدف وضع سياسات متضافرة وكَفُؤة لوقاية أعضاء هذه الفئات وحمايتهم ولحظر التمييز العنصري وغيره من أشكال التمييز حظراً قانونياً في جميع الظروف. |
Create opportunities for dialogue and the airing of ideas among a group of child protection specialists and professionals as a preliminary to elaborating the plans and strategies needed to tackle violence against children | UN | خلق فرص للحوار وطرح الأفكار بين مجموعة من المختصين والمهتمين بموضوع حماية الطفل تمهيداً لوضع الخطط والاستراتيجيات اللازمة للتصدي للعنف ضد الأطفال |
Jordan is supporting student expression through the role of school press and radio, opportunities for dialogue between students and teachers/administrators through meetings and the creation of student parliaments. | UN | ويدعم الأردن تعبير الطلاب عن أنفسهم من خلال دور الصحافة والإذاعة المدرسية، وتوفير فرص للحوار بين الطلاب والمعلمين/الإداريين عن طريق عقد الاجتماعات، وإنشاء برلمانات الطلاب. |
The ILO activities outlined below aim to create opportunities for dialogue and the participation of indigenous tribal peoples in the national context. | UN | وتهدف أنشطة منظمة العمل الدولية الموجزة أدناه إلى إتاحة فرص للحوار مع الشعوب والقبائل الأصلية ومشاركتها في السياق الوطني. |
The Organization assisted member States in formulating pluralist policies for the inclusion and participation of all citizens and concentrated on creating opportunities for dialogue through the following activities: | UN | وساعدت المنظمة دولا أعضاء في صياغة السياسات التعددية من أجل اندماج ومشاركة جميع المواطنين، وركزت اليونسكو على خلق فرص للحوار عن طريق الأنشطة التالية: |
- Opening up opportunities for dialogue at the local level; | UN | - إتاحة فرص للحوار على المستوى المحلي؛ |
Beginning in 1995, SERNAM established a strategy of building alliances through two areas: first, the promotion of coordinated action among public and international bodies for the benefit of rural women, and, second, the creation of opportunities for dialogue on that topic between State bodies and civil society, with the aim of designing policies jointly and monitoring and implementing them. | UN | وقد أنشأت اﻹدارة الوطنية لشؤون المرأة، منذ عام ٥٩٩١، استراتيجية لبناء اﻷحلاف من خلال مجالين؛ اﻷول، تعزيز العمل المنسق بين الهيئات العامة والدولية لصالح المرأة الريفية؛ والثاني، تهيئة فرص للحوار حول هذا الموضوع بين هيئات الدولة والمجتمع المدني، بهدف الاشتراك في رسم السياسات ورصدها وتنفيذها. |
31. In order to consolidate the ranks of those who are for peace, it is imperative that opportunities for dialogue and debate, both within civil society and between political parties, be created and promoted. | UN | ٣١ - ولتوحيد صفوف الداعين إلى السلام، لا بد من تهيئة وتعزيز فرص للحوار والمناقشة سواء داخل المجتمع المدني أو بين اﻷحزاب السياسية. |
48. In the context of a solution for the integral reparation of the Nasa indigenous peoples, UNDP has provided support to the parties to find opportunities for dialogue. | UN | 48 - وفي سياق التوصل إلى حل لتحقيق جبر كامل للأضرار التي تعرضت لها شعوب ناسا الأصلية، قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم للأطراف من أجل إيجاد فرص للحوار. |
Finally, the Government stated that it may be useful in the future to create opportunities for dialogue and reflection among the States of the hemisphere with a view to strengthening international awareness of the requirement that security measures made necessary by the new world situation be implemented in conformity with international human rights and humanitarian law. | UN | وأخيرا أفادت الحكومة أنه قد يكون من المفيد مستقبلا إتاحة فرص للحوار والتفكير بين دول هذا النصف من الكرة الأرضية قصد تعزيز الوعي الدولي بضرورة تنفيذ التدابير الأمنية التي استوجبها الوضع العالمي الجديد وفقا لقانون حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي. |
It concluded by saying that it would be useful to find opportunities for dialogue and reflection to raise international awareness on the necessity of ensuring that security measures conform with international human rights and humanitarian law, and to exchange examples of best practices. | UN | واختتمت الحكومة بقولها إنه ربما يكون من المفيد إيجاد فرص للحوار والتفكير لزيادة الوعي الدولي بضرورة التأكد من أن التدابير الأمنية تتوافق مع حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني، ولتبادل نماذج أفضل الممارسات. |