Joining forces with other investors within national or sectoral business groups could increase the chances of success in making oneself heard. | UN | وقد يؤدي التعاون مع مستثمرين آخرين في إطار مجموعة الأعمال الوطنية أو القطاعية إلى زيادة فرص نجاح إسماع الآراء. |
The more the United Nations system works closely with and through independent national human rights institutions, the greater the chances of success and sustainability of good governance, rule of law and human rights efforts. | UN | فكلما عملت منظومة الأمم المتحدة بصورة أوثق مع المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان ومن خلالها كلما ازدادت فرص نجاح واستدامة الإدارة الرشيدة وسيادة القانون والجهود المبذولة في مجال حقوق الإنسان. |
The Committee recalls that it has consistently held that only those remedies that have a reasonable prospect of success need to be exhausted. | UN | وتذكّر اللجنة بأنها أكدت باستمرار على أن سبل الانتصاف التي يجب استنفادها هي فقط تلك التي تتوفر لها فرص نجاح معقولة. |
Likewise, we would like to see a favourable response to Guinea's request, so that its political transition may have a better chance of success. | UN | وبالمثل، نود أن نرى استجابة لطلب غينيا، لكي تتحسن فرص نجاح انتقالها السياسي. |
Most people knew what was best for them, and the poor themselves could increase the chances for success of poverty-alleviation measures. | UN | ومعظم الناس يعلمون ما هو اﻷفضل بالنسبة إليهم، والفقراء أنفسهم بوسعهم زيادة فرص نجاح تدابير التخفيف من حدة الفقر. |
However, to increase the likelihood of the success and sustainability of these efforts, the support of the international community is critical. | UN | مع ذلك، زيادة دعم المجتمع الدولي أمر بالغ الأهمية، من أجل زيادة فرص نجاح واستدامة هذه الجهود. |
By contrast, a self-represented appellant will usually have little objective idea of the prospects of success, focusing mainly on his or her unsatisfied grievance. | UN | وعلى النقيض من ذلك، عادةً ما لا تكون لدى المستأنف الذي يمثل نفسه بنفسه فكرة موضوعية كافية عن فرص نجاح طعنه، إذ ينصب جل تركيزه على عدم الاستجابة لتظلمه. |
The Inspectors call for further joint efforts between the United Nations and Member States to increase the number of applicants, and consequently the chances of successful candidates, from these countries. | UN | ويدعو المفتشان إلى بذل المزيد من الجهود المشتركة بين الأمم المتحدة والدول الأعضاء لزيادة عدد مقدمي الطلبات، وبالتالي زيادة فرص نجاح المرشحين من هذه البلدان. |
One of the projects supported aims at improving the chances of success of women candidates in local elections as well as parliamentary elections. | UN | ويهدف أحد المشاريع المدعومة إلى زيادة فرص نجاح النساء المرشحات في الانتخابات المحلية، وكذلك الانتخابات البرلمانية. |
As you know, since taking office, I have undertaken, through consultations, to ascertain the positions of all delegations and to assess the chances of success of possible compromise solutions. | UN | لقد أجريت، كما تعلمون، في بداية ولايتي مشاورات لمعرفة مختلف المواقف وتقييم فرص نجاح الحلول التوفيقية الممكنة. |
Various circumstances can positively or negatively influence the chances of success of prevention programmes that may appear to have been successful in some instances. | UN | وقد تؤثر ظروف مختلفة سلبا أو ايجابا على فرص نجاح برامج الوقاية التي قد يبدو أنها كانت ناجحة في حالات معينة. |
Those three examples do testify to progress, but let us acknowledge that there have been many difficulties that may ultimately jeopardize NEPAD's chances of success. | UN | وتشهد تلك الأمثلة الثلاث على التقدم المحرز، ولكن لنعترف بأن هناك العديد من الصعوبات التي قد تهدد في نهاية المطاف فرص نجاح الشراكة الجديدة. |
This approach has proved to increase the chances of success of such policies. | UN | وقد ثبت دور هذا النهج في تعزيز فرص نجاح تلك السياسات. |
This approach has proved to increase the chances of success of such policies. | UN | وقد ثبت دور هذا النهج في تعزيز فرص نجاح تلك السياسات. |
The Committee recalls that it has consistently held that only those remedies that have a reasonable prospect of success need to be exhausted. | UN | وتذكّر اللجنة بأنها أكدت باستمرار على أن سبل الانتصاف التي يجب استنفادها هي فقط تلك التي تتوفر لها فرص نجاح معقولة. |
the local remedies offer no reasonable prospect of success; | UN | `2` لا توفر سبل الانتصاف فرص نجاح معقولة؛ |
36. This situation creates tensions among the people and decreases the chance of success of the peace process. | UN | 36 - ويساهم هذا الوضع في إيجاد توترات بين الناس ويقلل من فرص نجاح عملية السلام. |
Technology is an essential part of mitigation and adaptation efforts and will greatly enhance the success of such efforts. | UN | فالتكنولوجيا جزء أساسي من جهود التخفيف والتكيف وستعزز كثيراً فرص نجاح هذه الجهود. |
Likewise, increased interaction as part of confidence-building measures promotes a sense of ownership, which enhances the chances for success of common initiatives. | UN | وبالمثل، فإن زيادة العمل المشترك كجزء من تدابير بناء الثقة يعزز الشعور بالملكية، مما يزيد من فرص نجاح المبادرات المشتركة. |
It was suggested that a region-specific approach could be a more pragmatic way to create greater political impetus and bring better prospects of success in global disarmament efforts. | UN | وقد ارتئي أن اتّباع نهج محدد لمنطقة معينة قد يكون وسيلة أكثر واقعية في توفير مزيد من الزخم السياسي وتحقيق فرص نجاح أفضل في الجهود العالمية الرامية إلى نزع السلاح. |
The Inspectors call for further joint efforts between the United Nations and Member States to increase the number of applicants, and consequently the chances of successful candidates, from these countries. | UN | ويدعو المفتشان إلى بذل المزيد من الجهود المشتركة بين الأمم المتحدة والدول الأعضاء لزيادة عدد مقدمي الطلبات، وبالتالي زيادة فرص نجاح المرشحين من هذه البلدان. |
These actions only fuel the cycle of violence, undermine the steps taken by the Palestinian Authority to establish calm and security and threaten the prospects of peace. | UN | وليس بوسع هذه الأعمال سوى إضرام دورة العنف، وإحباط الخطوات التي اتخذتها السلطة الفلسطينية لإعادة الهدوء وإحلال الأمن، وكذلك تهديد فرص نجاح عملية السلام. |
The integration of gender appears most likely to succeed at the regional and local levels, but even there it is the exception rather than the rule. | UN | ويبدو أن فرص نجاح إدراج البعد الجنساني أوفر على الصعيدين الإقليمي والمحلي، غير أن الأمر يعد هنا استثناء أكثر منه قاعدة. |
Efforts to improve community self-organization, participation and policing for reduction of crime and anti-social behaviours and attitudes will considerably improve prospects for success on citizen security. | UN | ومن شأن الجهود المبذولة لتحسين التنظيم المجتمعي الذاتي، والمشاركة في الحد من الجرائم ومن أوجه السلوك والمواقف المعادية للمجتمع، والخفارة المجتمعية لتلك الجهود، أن تحسّن إلى حد كبير فرص نجاح الجهود الرامية إلى توفير الأمن للمواطنين. |
39. Cooperation in actual research activities, between university scientists and technologists working in business, can improve the scale and complexity of the research and thus improve the chances for successful and meaningful innovation. | UN | ومن شأن التعاون في أنشطة البحث الفعلية بين العلماء في الجامعات وبين التكنولوجيين العاملين في مجال الأعمال التجارية أن يحسن نطاق البحوث وتعقدها، ومن ثم يحسن فرص نجاح الابتكار وجدواه. |
While national ownership and the primary responsibility for development lay with national governments, only a handful of them had any chance of succeeding without genuine international cooperation. | UN | وأضاف أنه مع أن الملكية الوطنية والمسؤولية الرئيسية عن التنمية هما من مسؤوليات الحكومات الوطنية فإن فرص نجاح معظم هذه الأهداف معدومة إذا لم يوجد تعاون دولي حقيقي. |