How does the State party ensure that such alternative dispute resolution services do not disadvantage women or limit their access to justice? | UN | كيف تكفل الدولة الطرف ألا تضر هذه الخدمات البديلة لتسوية المنازعات بمصلحة المرأة أو تحد من فرص وصولها إلى العدالة؟ |
How does the State party ensure that such alternative dispute resolution services do not disadvantage women or limit their access to justice? | UN | كيف تكفل الدولة الطرف ألا تضر هذه الخدمات البديلة لتسوية المنازعات بمصلحة المرأة أو تحد من فرص وصولها إلى العدالة؟ |
In so doing, special attention has to be given to empowering the capacities of hitherto neglected sectors and actors, particularly women, and enhancing their access to productive assets. | UN | ويلزم في هذه العملية إيلاء اهتمام خاص إلى تعزيز قدرات القطاعات واﻷطراف التي كانت مهملة قبل ذلك، وبخاصة المرأة، وتعزيز فرص وصولها إلى اﻷصول الانتاجية. |
It encouraged the country to continue to raise awareness of the Commission's work and to increase its access to disadvantaged and remote communities. | UN | وشجعت البلد على مواصلة التوعية بعمل هذه اللجنة وزيادة فرص وصولها إلى المجتمعات المحلية المحرومة والنائية. |
While export development is important to many LDCs and NFIDCs, the implementation of the Uruguay Round Agreements has not visibly improved their market access opportunities. | UN | ولئن كانت تنمية الصادرات هامة بالنسبة للعديد من أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية، فإن تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي لم يحسّن تحسيناً ملحوظاً فرص وصولها إلى الأسواق. |
That would affect their access to the group and the exchange of views which the resolution encouraged. | UN | وهذا من شأنه أن يؤثِّر على فرص وصولها إلى الفريق وتبادل وجهات النظر الذي يشجعه القرار. |
Apart from the efficiency gains described above, it would make it easier for Member States with limited resources to improve their access to knowledge and consequently build their respective capacities. | UN | فإلى جانب ما وُصف أعلاه من مكاسب ناتجة عن زيادة الكفاءة، سيكون من الأسهل على الدول الأعضاء المحدودة الموارد تحسين فرص وصولها إلى المعرفة، وبالتالي بناء قدراتها. |
However, the high levels of indebtedness of many small island developing States limit their access to international capital markets. | UN | إلا أن ارتفاع مستويات مديونية العديد من الدول الجزرية الصغيرة النامية تحد من فرص وصولها إلى أسواق رؤوس الأموال. |
The secretariat pursued its efforts for the establishment of the regional Federation of African Women Entrepreneurs and the Bank for African Women with a view to strengthening women's entrepreneurial activities and improving their access to resources. | UN | وتابعت اﻷمانة جهودها ﻹنشاء الاتحاد الاقليمي لمنظمات المشاريع الافريقيات والمصرف الافريقي للمرأة بغية تعزيز أنشطة المرأة في ميدان تنظيم المشاريع وتحسين فرص وصولها إلى الموارد. |
(iv) more proactive gender strategies and budgets are needed to secure the rights of women and improve their access to power. | UN | ' 4` ضرورة وضع استراتيجيات وميزانيات مراعية للقضايا الجنسانية تكون أكثر استباقا تتيح تأمين حقوق المرأة وتحسين فرص وصولها إلى السلطة. |
Fearing that mandated automatic triggers could reduce their access to financial markets, developing countries have insisted that they first be introduced in sovereign bonds of industrialized countries. | UN | وخشية أن تؤدي الإجراءات التلقائية الإلزامية إلى تقليل فرص وصولها إلى الأسواق المالية، أصرت البلدان النامية على أن تدخل تلك الإجراءات أولا في السندات السيادية للبلدان الصناعية. |
To be able to enter the global marketplace, developing countries should be assisted in the strengthening of their productive capacities and in widening their access to export markets. | UN | ولكي تكون البلدان النامية قادرة على دخول اﻷسواق العالمية، لا بد من مساعدتها في تعزيز قدراتها اﻹنتاجية وتوسيع فرص وصولها إلى أسواق التصدير. |
In some Muslim groups, women's mobility outside the home is constrained, thereby limiting their access to gainful occupation, including trade. | UN | وفي بعض الجماعات الإسلامية، فإن تحرُّك المرأة خارج البيت مقيَّد، الأمر الذي يحد بالتالي من فرص وصولها إلى مهنة مربحة، بما في ذلك التجارة. |
However, for civil society organizations to play an active role in prevention, especially of international disputes, their access to governing structures in the United Nations must be systemic instead of ad hoc. | UN | ولكن ولكيما تقوم منظمات المجتمع المدني بدور نشط وفعال في منع الصراعات وبوجه خاص المنازعات الدولية فيجب أن تتوفر فرص وصولها إلى الهياكل الإدارية في الأمم المتحدة بشكل منتظم بدلا من شكل مخصص. |
The general objective of the project is to empower ethnic minority communities by increasing their access to and encouraging their active participation in sustainable social development. | UN | والهدف العام من المشروع هو التمكين للمجتمعات الأقليات العرقية من خلال زيادة فرص وصولها إلى التنمية الاجتماعية المستدامة، وتشجيع مشاركتها بفعالية فيها. |
The Committee also calls upon the State party to provide information about women's mental health status, as well as their access to mental health services, in its next periodic report. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضاً إلى تقديم معلومات عن الوضع في مجال صحة المرأة، فضلاً عن فرص وصولها إلى خدمات الصحة العقلية، في تقريرها الدوري المقبل. |
The panel observed that gender issues were not adequately addressed in the Tunis Agenda and suggested directions for further action to empower women and increase their access to ICT. | UN | ولاحظ الاجتماع أن جدول أعمال تونس لا يتعرض بما فيه الكفاية للقضايا الجنسانية، واقترح توجهات لمواصلة بذل الجهود للتمكين للمرأة وزيادة فرص وصولها إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
It had cooperated closely with UNIDO in the field of cleaner production and would continue its joint activities with the Organization in support of developing countries' efforts to increase their access to markets in the industrialized countries. | UN | وقد تعاونت بشكل وثيق مع اليونيدو في ميدان الانتاج الأنظف وستواصل أنشطتها المشتركة مع اليونيدو لدعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية لزيادة فرص وصولها إلى الأسواق في البلدان الصناعية. |
However, successive FAA military activity has pushed UNITA back to a smaller region round Tembo and considerably reduced its access to the mines of Malange and Uige Provinces. | UN | غير أن النشاط العسكري المتعاقب للقوات المسلحة الأنغولية دفع يونيتا إلى الانتقال إلى منطقة أصغر حول تيمبو وقلّل إلى حد بعيد من فرص وصولها إلى مناجم مقاطعتي ملانغ وويج. |
My Government has been able to make this contribution with negligible direct financial assistance, and while its access to capital markets has been delayed. | UN | وقد تمكنت حكومتي من المساهمة بذلك مع أنها لم تحصل إلا على قدر لا يذكر من المساعدة المالية المباشرة، كما تأخرت فرص وصولها إلى أسواق رأس المال. |
South-South trade through the GSTP provides a potential complementary avenue for developing countries to increase and expand their interregional market access opportunities. | UN | 20- وتقدم التجارة بين بلدان الجنوب البلدان النامية، من خلال النظام الشامل للأفضليات التجارية، سبيلاً إضافياً يمكّنها من زيادة وتوسيع فرص وصولها إلى الأسواق الأقاليمية. |
168. Small island developing States call for increased support to assess the implications of and mitigate the impact of non-tariff measures for their market access opportunities, considering that these measures have increased with the reduction of tariff barriers through trade liberalization and can constitute barriers to markets of vital importance to small island developing States. | UN | 168 - وتدعو الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى مدها بمزيد من الدعم لتقييم تداعيات التدابير غير التعريفية وللتخفيف من أثرها على فرص وصولها إلى الأسواق، نظرا لازدياد التدابير غير التعريفية في ظل تخفيض الحواجز الجمركية من خلال تحرير التجارة، ويمكنها أن تشكل حواجز تمنع من الوصول إلى الأسواق ذات الأهمية الحيوية للدول الجزرية الصغيرة النامية. |