"فرص وصولهم" - Translation from Arabic to English

    • their access
        
    • improving access
        
    Compliance with the Act involves the provision of appropriate educational support for students with disabilities, enhancing their access to higher education. UN وينطوي الامتثال ﻷحكام هذا القانون على توفير الدعم التعليمي المناسب للطلبة ذوي العجز وزيادة فرص وصولهم إلى التعليم العالي.
    53. The representative of the Common Fund for Commodities said that the Common Fund had helped small producers in least developed countries to foster horizontal and vertical diversification and increase their access to global markets. UN 53 - وقال ممثل الصندوق المشترك للسلع الأساسية إن الصندوق المشترك قد ساعد صغار المنتجين في أقلّ البلدان نموا على تعزيز التنويع بشكليه الأفقي والرأسي وزيادة فرص وصولهم إلى الأسواق العالمية.
    The programme aimed at promoting the rights of Palestinian adolescents in the areas of self-empowerment, protection and participation, and at enhancing their access to safe spaces outside school. UN ويهدف البرنامج إلى تعزيز حقوق المراهقين الفلسطينيين في مجالات التمكين الذاتي والحماية والمشاركة وإلى تعزيز فرص وصولهم إلى الأماكن الآمنة خارج المدارس.
    It has carried out research to understand how unemployment, gender equality and food security of the most vulnerable, including indigenous peoples, will be affected, as their access to resources essential for health and well-being is threatened. UN فقد أجرت المنظمة بحوثاً لفهم كيف ستتأثر البطالة والمساواة بين الجنسين والأمن الغذائي لأضعف الأشخاص، بمن فيهم أبناء الشعوب الأصلية، بسبب تهديد فرص وصولهم إلى الموارد الضرورية للصحة والرفاه.
    200. The Victorian Electoral Commission (VEC) has developed a Disability Action Plan aimed at improving access to the Victorian electoral system. UN 200- وقد وضعت اللجنة الانتخابية لفيكتوريا خطة عمل للمعوقين ترمي إلى بحث فرص وصولهم إلى النظام الانتخابي في فيكتوريا.
    3. Expanding opportunities for the poor to engage in gainful economic activity by widening their access to land, credit and other productive factors. UN ٣ - توسيع الفرص أمام الفقراء كي يعملوا في نشاط اقتصادي نافع عن طريق توسيع فرص وصولهم إلى اﻷراضي والائتمانات والعوامل المنتجة.
    24. The Working Group recommends that, wherever applicable, measures should be taken to provide scholarships and education loans for people of African descent in order to increase their access to education. UN 24- يوصي الفريق العامل بوجوب اتخاذ تدابير، عند الاقتضاء، لتقديم منح وقروض تعليمية للسكان المنحدرين من أصل أفريقي توخياً لتعزيز فرص وصولهم إلى التعليم.
    23. The humanitarian situation was worsened this year by unprecedented movement restrictions imposed on United Nations and non-governmental organization personnel, especially limiting their access into and out of the Gaza Strip. UN 23 - وقدتفاقمت الأوضاع الإنسانية هذا العام من جراء القيود غير المسبوقة المفروضة على تحركات موظفي الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، وبخاصة الحد من فرص وصولهم إلى قطاع غزة وخروجهم منه.
    Improving the abilities of district and subdistrict agencies, both governmental and nongovernmental, to " hear " , reach and serve poor clients, thereby increasing their access to social and economic infrastructure and services; and UN النهوض بقدرات الهيئات الحكومية وغير الحكومية على مستوى الأقاليم والأقاليم الفرعية على " سماع " الفقراء والوصول إليهم وخدمتهم وبذا تزداد فرص وصولهم إلى المرافق والخدمات الأساسية والاجتماعية والاقتصادية؛ و
    (d) Improve the ability of young people to make a better transition into the world of work and enhance their access to the changing labour market. UN (د) تعزيز قدرات الشباب على الانتقال بشكل أفضل إلى دنيا العمل، وتحسين فرص وصولهم إلى سوق العمل المتقلبة.
    Her delegation wished to know the specific plans of the Working Group for disseminating information on the Guiding Principles among the general public and, in particular, among vulnerable groups, to improve their access to legal and administrative measures and the enjoyment of their social and economic rights. UN وقالت إن وفد بلدها يرغب في معرفة الخطط المحددة للفريق العامل لنشر المعلومات المتعلقة بالمبادئ التوجيهية فيما بين عامة الجمهور، وبخاصة بين الفئات الضعيفة، لتحسين فرص وصولهم إلى التدابير القانونية والإدارية والتمتع بحقوقهم الاجتماعية والاقتصادية.
    UNEP will also work to improve understanding of the effectiveness and impacts (environmental, social and economic) of such policies on institutional, business and individual consumers, and on their access to sustainable products. UN وسيعمل البرنامج أيضاً على تحسين فهم فعالية وآثار تلك السياسات (على المستوى البيئي، والاجتماعي، والاقتصادي) على المستهلكين من مؤسسات وأعمال تجارية وأفراد، وعلى فرص وصولهم إلى المنتجات المستدامة.
    The assets freeze can constrain terrorist financiers, limiting their access to the formal banking system and limiting their scope for partnering with legitimate business entities. UN ومن شأن تجميد الأصول أن يقيد ممولي الإرهاب ويحد من فرص وصولهم إلى النظام المصرفي الرسمي، ومن قدرتهم على إقامة شراكات مع الكيانات المشروعة().
    (b) Undertaking all necessary measures for the realization of the right to development of people of African descent through ensuring equality of opportunities in their access to basic resources, education, technology, health, services, food, housing, employment, markets, loans and the fair distribution of income; UN (ب) اتخاذ جميع التدابير اللازمة لإعمال حق المنحدرين من أصل أفريقي في التنمية من خلال ضمان المساواة في فرص وصولهم إلى الموارد الأساسية والتعليم والتكنولوجيا والخدمات الصحية والغذاء والسكن والعمل والأسواق والقروض، وإنصافهم في توزيع المداخيل؛
    44. Bearing in mind Commission resolutions 2003/44 and 2003/50, the Special Rapporteur will focus on discriminatory practices that affect women, persons belonging to national, ethnic, religious or linguistic minorities or indigenous and autochthonous peoples by restricting their access to the legal profession or by pitting them against unequal conditions of employment, promotion, dismissal, etc. UN 44- سيعنى المقرر الخاص، واضعاً في اعتباره قراري اللجنة 2003/44 و2003/50، بالممارسات التمييزية تجاه المرأة والأشخاص المنتمين إلى أقليات وطنية أو إثنية أو دينية أو لغوية أو إلى السكان الأصليين والشعوب الأصلية، وهي الممارسات التي تؤدي إلى تقييد فرص وصولهم إلى المهن القانونية أو معاناتهم من عدم المساواة فيما يتعلق بشروط العمل والترقية والفصل وغير ذلك.
    14. Recognizing the importance of agriculture for poverty reduction, food security and job creation, the Government had established a sector strategy, using the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme (CAADP) approach, and had also launched a smallholder commercialization programme to improve productivity, provide better support to subsistence farmers and strengthen their access to markets. UN 14 - وإدراكاً لأهمية الزراعة في تخفيض الفقر، وتحقيق الأمن الغذائي، وتوفير الوظائف، وضعت الحكومة استراتيجية قطاعية باستخدام نهج برنامج التنمية الزراعية الشاملة لأفريقيا، واستهلت الحكومة أيضاً برنامجاً تجارياً لأصحاب الحيازات الصغيرة من أجل تحسين الإنتاجية، وتقديم دعم أفضل لمزارعي الكفاف، وتعزيز فرص وصولهم إلى الأسواق.
    The Government was committed to promoting full inclusion, combating discrimination and improving access to transport and employment for persons with disabilities. UN وأكد أن حكومته ملتزمة بتعزيز الإدماج الكامل للمعوقين في المجتمع، وبمكافحة التمييز ضدهم وبتحسين فرص وصولهم إلى وسائط النقل والتوظيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more