"فرص وصول المرأة إلى" - Translation from Arabic to English

    • women's access to
        
    • access of women to
        
    • opportunities for women
        
    The fact that women's access to decision-making was increasing did not preclude the need to strengthen access at all levels. UN ورغم تزايد فرص وصول المرأة إلى مناصب صنع القرار ينبغي أن لا نغفل ضرورة تعزيز هذه الفرص على جميع المستويات.
    It asked about plans to improve women's access to employment and to address impunity of rapists. UN وسألت عما إذا كانت هناك خطط لتحسين فرص وصول المرأة إلى العمل ولمعالجة مشكلة إفلات المغتصبين من العقاب.
    women's access to education, health, employment and public life was severely curtailed. UN وبُترت بشدة فرص وصول المرأة إلى التعليم والرعاية الصحية والعمالة والحياة العامة.
    Efforts have also sought to facilitate women's access to financial services, including through the funding of microfinance institutions. UN واستهدفت الجهود أيضا تيسير فرص وصول المرأة إلى الخدمات المالية، بما في ذلك عن طريق تمويل مؤسسات التمويل الصغير.
    The Committee calls on the State party to take steps to facilitate increased access of women to high-level positions. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ إجراءات لتسهيل زيادة فرص وصول المرأة إلى المناصب العليا.
    This decision will have grave implications for women's access to justice and should be seriously reviewed. UN فهذا القرار ستكون له آثار جسيمة على فرص وصول المرأة إلى العدالة وينبغي إعادة النظر فيه جديا.
    The network is dedicated to increasing women's access to and control of resources and integrating gender into agricultural policies. UN وهذه الشبكة مكرسة لزيادة فرص وصول المرأة إلى الموارد وسيطرتها عليها وإدماج المنظور الجنساني في السياسات الزراعية.
    Please provide information on measures taken to increase women's access to formal justice mechanisms, especially in rural areas. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لزيادة فرص وصول المرأة إلى آليات العدالة الرسمية، ولا سيما في المناطق الريفية.
    :: To improve women's access to sustainable technologies, credit and the market UN :: تحسين فرص وصول المرأة إلى التكنولوجيات المستدامة، والإئتمانات والأسواق
    :: Prioritize women's access to information communication technologies UN :: إعطاء الأولوية لإتاحة فرص وصول المرأة إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات
    Improving women's access to factors of production; UN تحسين فرص وصول المرأة إلى عوامل الإنتاج؛
    The Board was of the opinion that INSTRAW must be at the forefront in terms of developing innovative methodologies and on improving women's access to power. UN ورأى المجلس أن المعهد يجب أن يكون في الطليعة في مجال استنباط المنهجيات الابتكارية وتحسين فرص وصول المرأة إلى السلطة.
    The study depicted the present situation and the feasibility of setting up a new structure that would enhance women's access to resources. UN وتصف الدراسة الحالة الراهنة وإمكانية إقامة هيكل جديد يعمل على تحسين فرص وصول المرأة إلى الموارد.
    Improvement of women's access to health care during pregnancy UN تحسين فرص وصول المرأة إلى الخدمات الصحية أثناء الحمل
    Improvement of women's access to health care in childbirth UN تحسين فرص وصول المرأة إلى الخدمات الصحية أثناء الولادة
    Improvement of women's access to health care after childbirth UN تحسين فرص وصول المرأة إلى الخدمات الصحية بعد الولادة
    1. Improvement in women's access to health care during pregnancy UN 1 - تحسين فرص وصول المرأة إلى الخدمات الصحية أثناء الحمل
    2. Improvement of women's access to health care in childbirth UN 2 - تحسين فرص وصول المرأة إلى الخدمات الصحية أثناء الولادة
    Although the highest priority for developing countries must be to increase the access of women to basic health services, it should be acknowledged that solutions require a broad approach since women's health is affected by social, political, economic and environmental factors. UN وعلى الرغم من أن اﻷولوية العليا بالنسبة للبلدان النامية يجب أن تكون زيادة فرص وصول المرأة إلى الخدمات الصحية اﻷساسية، فلا بد من الاعتراف بأن الحلول تتطلب اﻷخذ بنهج واسع ﻷن صحة المرأة تتأثر بالعوامل الاجتماعية والسياسية والاقتصادية والبيئية.
    It reflects the strategic objective of increasing the access of women to diplomatic careers, paying particular attention to recruitment procedures and career trajectories, and balancing professional and private life, while also seeking a change in mentality. UN وتستجيب خطة العمل للهدف الاستراتيجي لزيادة فرص وصول المرأة إلى المناصب الخارجية، مع إيلاء اهتمام خاص لإجراءات التوظيف وسير العمل الوظيفي، والتوفيق بين الحياة المهنية والحياة الخاصة، مع العمل أيضا على تغيير العقليات.
    397. The Committee calls on the State party to take steps to facilitate increased access of women to high-level positions. UN 397 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ إجراءات لتسهيل زيادة فرص وصول المرأة إلى المناصب العليا.
    A range of measures have enhanced women's access to and participation in the labour market, including employment acts that promote equal opportunities for women, strengthened labour standards, guaranteed social security, tax credits to encourage women's employment, allowances for child care, work programmes and increased resources for job training. UN وقد عزّزت مجموعة من التدابير فرص وصول المرأة إلى سوق العمل والمشاركة فيه، بما في ذلك قوانين العمل التي تعزز تكافؤ الفرص للمرأة، كما عززت معايير العمل، وتأمين الضمان الاجتماعي، ومنح إعفاءات ضريبية لتشجيع توظيف المرأة، وبدلات لرعاية الأطفال، وبرامج العمل وزيادة الموارد المخصصة للتدريب المهني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more