"فرض الضريبة" - Translation from Arabic to English

    • taxation
        
    • taxing
        
    • taxed
        
    • taxable
        
    taxation in an Integrating World. Washington, D.C.: The Brookings Institution. UN فرض الضريبة في عالم متكامل، واشنطن العاصمة: معهد بروكنغنز.
    For practical reasons, taxation should start with the seven categories of heavy conventional arms covered by the United Nations Arms Register. UN ولأسباب عملية، ينبغي أن يبدأ فرض الضريبة بالفئات السبع للأسلحة التقليدية الثقيلة التي يشملها سجل الأمم المتحدة للأسلحة.
    Aid for taxation should not come at the expense of official development assistance commitments. UN ولا ينبغي أن تأتي المعونة من أجل فرض الضريبة على حساب التزامات المساعدة الإنمائية الرسمية.
    This is different from taxation of the holding of capital, which is dealt with in article 22. UN ويختلف ذلك عن فرض الضريبة على حيازة رأس المال التي تتناولها المادة 22.
    For tax purposes, the agency arrangement creates uncertainty about the amount the investor should be taxed, so the United Kingdom treats the actual return he receives as interest, and ignores, for the purposes of taxing him, any extra the bank has received as his agent; this is taxed in the hands of the bank; UN وللأغراض الضريبية، تنشأ عن ترتيب الوكالة حالة من عدم اليقين بشأن المبلغ الذي ينبغي أن يدفع المستثمر ضريبة عليه، وبالتالي، تعتبر المملكة المتحدة العائد الفعلي الذي يتقاضاه فائدة وتتغاضى في فرض الضريبة عليه عن أي زيادة يتقاضاها المصرف بوصفه وكيله، حيث تفرض الضريبة على تلك الزيادة على مستوى المصرف؛
    43. We call on governments to ensure that the corporate sector is effectively taxed. UN 43- وندعو الحكومات إلى الحرص على فرض الضريبة على قطاع الشركات فعلياً.
    taxation of fees for technical and other services under the United Nations Model Convention UN فرض الضريبة على أتعاب الخدمات التقنية والخدمات الأخرى في إطار اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية
    This deemed-agency permanent establishment is not likely to be relevant for the taxation of fees for technical services. UN وهذا النوع من الوكالات الذي يعد منشأة دائمة يرجح أن يكون غير ذي أهمية بالنسبة لمسألة فرض الضريبة على الخدمات التقنية.
    During the reporting period, the organization has deepened its contacts to tax professional bodies outside Europe, notably the Asia-Oceania Tax Consultants' Association, with a view to exchanging information and reacting to global trends in taxation and tax advisers' professional affairs. UN عملت المنظمة، أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، على توطيد صلاتها بالهيئات المهنية الضريبية خارج أوروبا، ولا سيما رابطة مستشاري آسيا وأوقيانوسيا في المجال الضريبي، بهدف تبادل المعلومات والاستجابة للاتجاهات العالمية في مجال فرض الضريبة والشؤون المهنية للمستشارين الضريبيين.
    taxation should become an integral component of public financial management support from donors and of expenditure planning processes at the country level. UN وينبغي أن يصبح فرض الضريبة جزءاً لا يتجزأ من الدعم الذي تقدمه الجهات المانحة لإدارة المالية العامة ومن عمليات تخطيط الإنفاق على الصعيد القطري.
    The conceptual basis for this approach entailing exclusive source-State taxation on public pensions is the fact that these benefits are normally financed from tax revenue. UN والأساس المفاهيمي لهذا النهج الذي يمنح دولة المصدر دون سواها الحق في فرض الضريبة على المعاشات التقاعدية العمومية يرتكز إلى أن تلك الاستحقاقات تُمول عادة من إيرادات الضرائب.
    Note on the taxation of fees for technical and other services under the United Nations Model Convention* UN مذكرة بشأن فرض الضريبة على أتعاب الخدمات التقنية والخدمات الأخرى في إطار اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية*
    Therefore when Company A sells its shares in Company B, State B should have the right to source taxation because more than 50 per cent of the value in Company B is from immovable property. UN وبالتالي فحينما تبيع الشركة ألف أسهمها في الشركة باء، يكون للدولة باء الحق في فرض الضريبة من المصدر لأن أكثر من 50 في المائة من القيمة في الشركة باء متأت من ممتلكات عقارية.
    These should ensure both the functionality of the Indirect taxation Authority and the smooth implementation and enforcement of value added tax, which began to be collected on 1 January. UN ولا بد أن تكفل هذه القوانين اضطلاع هيئة الضرائب غير المباشرة وإنفاذ فرض الضريبة على القيمة المضافة والعمل بها بصورة سلسة، وقد بدأ تحصيلها في 1 كانون الثاني/يناير.
    In taxation of parents, an amount corresponding to the minimum standard of living of their children is left tax-free because parents with children entitled to maintenance can in general afford less than persons without children with the same level of income. UN ولدى فرض الضريبة على الأباء، يتم ترك مقدار مماثل للحد الأدنى من معيشة أطفالهم خالص الضريبة حتى يمكن للأباء ذوى الأطفال المستحقين للرعاية أن يتحملوا بصفة عامة بقدر أقل من الأشخاص الذين بدون أطفال ولديهم نفس المستوى من الدخل.
    Where the incidence of any form of taxation depends upon residence, periods during which the representatives of Members to the principal and subsidiary organs of the United Nations and to conferences convened by the United Nations are present in a State for the discharge of their duties shall not be considered as periods of residence. UN إن المدة التي يقضيها ممثلو الدول اﻷعضاء لدى الهيئات الرئيسية والفرعية التابعة لﻷمم المتحدة وكذلك ممثلوها في المؤتمرات التي تدعو اﻷمم المتحدة الى عقدها، في اقليم إحدى الدول للقيام بواجباتهم، لا تعتبر مدة إقامة متى توقف فرض الضريبة على اﻹقامة.
    Only the difference between the moment of taxation and the moment of payment in the case of holiday vouchers would be a relevant distinction, but the estimated difference is said to be only around 2 per cent and does not justify a difference in the taxable payment of 25 per cent. UN فالتمييز الوحيد في هذا الشأن هو الذي يوجد بين لحظة فرض الضريبة ولحظة التحصيل في حالة قسائم الإجازات، غير أن نسبة هذا الاختلاف لا تقدر إلا بحوالي 2 في المائة وهو ما لا يبرر وجود اختلاف في المدفوعات الخاضعة للضريبة بنسبة 25 في المائة.
    In September 2010, for example, Al-Shabaab’s demands for taxation were generally reported to be: UN وعلى سبيل المثال، كانت البلاغات الواردة في أيلول/سبتمبر 2010 تشير بصورة عامة إلى أن طلبات حركة الشباب فيما يخص فرض الضريبة كانت على النحو التالي:
    Although the Monterrey Consensus reaffirms the importance of mobilizing domestic resources through taxation, which is the main domestic financial resource for Kenya and most African countries, that has been hampered by limitations in taxable capacity. UN وعلى الرغم من أن توافق آراء مونتيري يؤكد من جديد أهمية تعبئة الموارد المحلية عن طريق فرض الضرائب، المورد المالي المحلي الرئيسي بالنسبة لكينيا والبلدان الأفريقية، أعاقت هذا الصعوبات في القدرة على فرض الضريبة هذه التعبئة.
    The first involves countries where insurgents and illegal armed groups draw funds from taxing, or even managing, drug production and trafficking. UN يتمثل الأول في البلدان حيث يحصل المتمردون والجماعات المسلحة غير المشروعة على الأموال من فرض الضريبة على إنتاج المخدرات والاتجار بها، بل وإدارة هذه العمليات.
    43. We call on governments to ensure that the corporate sector is effectively taxed. UN 43- وندعو الحكومات إلى الحرص على فرض الضريبة على قطاع الشركات فعلياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more