Deeply concerned about the continuing imposition of restrictions on the freedom of movement and access of the Agency's staff, vehicles and goods, and the harassment and intimidation of the Agency's staff, which undermine and obstruct the work of the Agency, including its ability to provide its essential basic and emergency services, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار فرض القيود على حرية حركة وعبور موظفي الوكالة ومركباتها وحاجياتها، ومضايقة وترويع موظفيها، مما يقوض ويعرقل أعمالها، بما في ذلك قدرتها على تقديم خدماتها الأساسية الأولية والطارئة، |
Deeply concerned about the continuing imposition of restrictions on the freedom of movement of the Agency's staff, vehicles and goods, and the harassment and intimidation of the Agency's staff, which undermine and obstruct the work of the Agency, including its ability to provide its essential basic and emergency services, | UN | وإذ يقلقها بالغ القلق استمرار فرض القيود على حرية حركة موظفي الوكالة ومركباتها وحاجياتها، ومضايقة وترويع موظفيها، مما يقوض ويعرقل أعمالها، بما في ذلك قدرتها على تقديم خدماتها الأساسية الأولية والطارئة، |
Deeply concerned about the continuing imposition of restrictions on the freedom of movement and access of the Agency's staff, vehicles and goods, and the injury, harassment and intimidation of the Agency's staff, which undermine and obstruct the work of the Agency, including its ability to provide essential basic and emergency services, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار فرض القيود على حرية تنقل وعبور موظفي الوكالة ومركباتها وحاجياتها، وجرح موظفيها ومضايقتهم وترويعهم، مما يقوض ويعرقل أعمالها، بما في ذلك قدرتها على تقديم خدماتها الأساسية الأولية والطارئة، |
The Committee has also considered whether restrictions on freedom of expression could be justified to protect members of a minority from incitement to discrimination, hostility or violence arising from racial or religious hatred. | UN | كما نظرت اللجنة فيما إذا كان يمكن تبرير فرض القيود على حرية التعبير لحماية أفراد الأقلية من التحريض على التمييز أو العداء أو العنف الناجم عن الكراهية العرقية أو الدينية. |
Such closures and the concomitant restrictions on freedom of movement for Palestinians aggravated the economic situation in the territories. | UN | ويؤدي تكرار عملية اﻹغلاق وما يرتبط بها من فرض القيود على حرية حركة الفلسطينيين إلى اﻹضرار بالحالة الاقتصادية في اﻷراضي. |
The imposition of the restrictions on the freedom of movement of UNMEE personnel has continued without any sign of abating. | UN | ويستمر فرض القيود على حرية تنقل أفراد البعثة دون أية دلائل بانحسارها. |
In imposing restrictions on the freedom of employment, the principle of equality has been observed and the authors have not sufficiently substantiated their claim that they are victims of unlawful discrimination in violation of article 26 of the Covenant. | UN | ولقد روعي مبدأ المساواة عند فرض القيود على حرية العمل، ولم يقدم صاحبا البلاغ الأدلة الكافية لإثبات ادعائهما أنهما وقعا ضحية لتمييز غير مشروع ينتهك أحكام المادة 26 من العهد. |
Deeply concerned about the continuing imposition of restrictions on the freedom of movement and access of the Agency's staff, vehicles and goods, and the harassment and intimidation of the Agency's staff, which undermine and obstruct the work of the Agency, including its ability to provide its essential basic and emergency services, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار فرض القيود على حرية حركة وعبور موظفي الوكالة ومركباتها وحاجياتها، ومضايقة وترويع موظفيها، مما يقوض ويعرقل أعمالها، بما في ذلك قدرتها على تقديم خدماتها الأساسية الأولية والطارئة، |
The most disturbing aspects of the current situation were the relentless settlement policy, the massive confiscation of identity cards from Palestinian residents of Jerusalem and the continued imposition of restrictions on the freedom of movement of the Palestinian population of the occupied territories. | UN | وإن أشد الجوانب إزعاجا في الحالة الراهنة هي سياسة الاستيطان التي لا تفتر، والمصادرة الجماعية لبطاقات الهوية من الفلسطينيين المقيمين في القدس ومواصلة فرض القيود على حرية حركة السكان الفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة. |
Deeply concerned about the continuing imposition of restrictions on the freedom of movement and access of the Agency's staff, vehicles and goods, and the injury, harassment and intimidation of the Agency's staff, which undermine and obstruct the work of the Agency, including its ability to provide essential basic and emergency services, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار فرض القيود على حرية تنقل وعبور موظفي الوكالة ومركباتها وحاجياتها، وجرح موظفيها ومضايقتهم وترويعهم، مما يقوض ويعرقل أعمالها، بما في ذلك قدرتها على توفير خدماتها الأساسية الأولية والطارئة، |
Deeply concerned about the continuing imposition of restrictions on the freedom of movement and access of the Agency's staff, vehicles and goods, and the injury, harassment and intimidation of the Agency's staff, which undermine and obstruct the work of the Agency, including its ability to provide essential basic and emergency services, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار فرض القيود على حرية تنقل وعبور موظفي الوكالة ومركباتها وحاجياتها، وجرح موظفيها ومضايقتهم وترويعهم، مما يقوض ويعرقل أعمالها، بما في ذلك قدرتها على توفير خدماتها الأساسية الأولية والطارئة، |
Deeply concerned about the continuing imposition of restrictions on the freedom of movement and access of the Agency's staff, vehicles and goods, and the injury, harassment and intimidation of the Agency's staff, which undermine and obstruct the work of the Agency, including its ability to provide essential basic and emergency services, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار فرض القيود على حرية تنقل وعبور موظفي الوكالة ومركباتها وحاجياتها، وجرح موظفيها ومضايقتهم وترويعهم، مما يقوض ويعرقل أعمالها، بما في ذلك قدرتها على توفير خدماتها الأساسية الأولية والطارئة، |
Deeply concerned about the continuing imposition of restrictions on the freedom of movement and access of the Agency's staff, vehicles and goods, and the injury, harassment and intimidation of the Agency's staff, which undermine and obstruct the work of the Agency, including its ability to provide essential basic and emergency services, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار فرض القيود على حرية تنقل وعبور موظفي الوكالة ومركباتها وحاجياتها، وجرح موظفيها ومضايقتهم وترويعهم، مما يقوض ويعرقل أعمالها، بما في ذلك قدرتها على تقديم خدماتها الأساسية الأولية والطارئة، |
The phrase " in cases laid down by country ordinance " provides the safeguard that restrictions on freedom of movement may only be imposed on that basis. | UN | وتمثل عبارة " في الحالات المحددة التي ينص عليها قرار قطري " ضمانا بعدم جواز فرض القيود على حرية التنقل الا على هذا اﻷساس. |
(h) restrictions on freedom of expression and freedom of opinion and undue limitation of freedom of the press; | UN | )ح( فرض القيود على حرية التعبير وحرية الرأي وتقييد حرية الصحافة على نحو لا داعي له؛ |
1. restrictions on freedom of movement within the Palestinian territory itself, cordoning off areas, including movement between towns, villages and cities. | UN | ١ - فرض القيود على حرية الحركة داخل اﻷرض الفلسطينية ذاتها، وتطويق المناطق، بما في ذلك منع الحركة بين البلدان والقرى والمدن. |
The report points out that the occupying forces are imposing restrictions on the freedom of movement of United Nations staff and are obstructing humanitarian assistance, the result being that such assistance must be scaled back or completely halted. | UN | فقد أشار التقرير إلى أن قوات الاحتلال تواصل فرض القيود على حرية التنقل للعاملين في أجهزة الأمم المتحدة ووضع العقبات أمام وصول المساعدات الإنسانية، مما يضطر هذه المؤسسات لتخفيف عدد عملياتها أو حتى إيقافها. |
Any attempt to manipulate the process, including through restrictions on the freedom of the national and international press, the intimidation of voters and arbitrary arrests, cannot be tolerated and should be strongly condemned. | UN | وأي محاولة للتلاعب في العملية، بما في ذلك عن طريق فرض القيود على حرية الصحافة الوطنية والدولية وتخويف الناخبين وممارسة الاعتقالات التعسفية، لا يمكن السماح بها وينبغي أن تدان إدانة قوية. |
2. Criteria for imposing limitations on freedom of religion or belief | UN | 2 - معايير فرض القيود على حرية الدين أو المعتقد |
They include continuing restrictions on the freedoms of expression, assembly and association; impunity for those who commit serious crimes; and corruption, poor law enforcement and a weak judiciary. | UN | ومن هذه الجوانب استمرار فرض القيود على حرية التعبير والتجمع وتكوين الجمعيات؛ وإفلات أولئك الذين يرتكبون جرائم خطيرة من العقاب؛ والفساد ورداءة إنفاذ القوانين، وضعف الجهاز القضائي. |