"فرض جزاءات على" - Translation from Arabic to English

    • imposition of sanctions on
        
    • sanctions for
        
    • impose sanctions on
        
    • impose sanctions against
        
    • imposing sanctions on
        
    • sanctioning
        
    • imposition of sanctions against
        
    • the imposition of sanctions
        
    • sanction
        
    • sanctions against the
        
    • sanctions on the
        
    • impose penalties on
        
    • imposing sanctions against
        
    • penalties for both
        
    • imposition of penalties for
        
    The imposition of sanctions on the Sudan by the United States constituted a further human rights violation which had been rejected by the General Assembly on a number of occasions. UN ويشكل فرض جزاءات على السودان من قِبل الولايات المتحدة انتهاكا آخر لحقوق اﻹنسان رفضته الجمعية العامة عددا من المرات.
    The Labour Inspection Office is the responsible supervisory agency, and it can impose sanctions for this difference in pay, particularly for work of equal or similar value. UN ومكتب التفتيش على العمل هو الوكالة المشرفة المسؤولة، ويمكنه فرض جزاءات على هذه الاختلافات في الأجور، وبخاصة بالنسبة للعمل ذي القيمة المتساوية أو المتشابهة.
    In other words, the Security Council did not have boundless discretionary power to impose sanctions on an arbitrary basis. UN وبكلمات أخرى لا يتمتع مجلس الأمن بسلطة تقديرية لا حدود لها في فرض جزاءات على نحو تعسفي.
    To this end, and in the face of Mr. Savimbi's persistent intransigence, the Security Council had no other alternative but to impose sanctions against UNITA. UN ومن أجل هذه الغاية، وإزاء تعنت السيد سافمبي المستمر، لم يكن أمام مجلس اﻷمن من بديل سوى فرض جزاءات على منظمة يونيتا.
    My Government, therefore, appeals to the members of the Security Council to reject the draft resolution, as imposing sanctions on Eritrea would further exacerbate the already precarious situation in the region. UN ولذا، تناشد حكومة بلدي أعضاء مجلس الأمن صرف النظر عن مشروع القرار لأنّ فرض جزاءات على إريتريا من شأنه أن يزيد من تفاقم الوضع المتردي أصلا في المنطقة.
    sanctioning this commodity would impose little or no costs on the Congolese population. UN ولن يتكبد السكان الكونغوليين خسارة تُذكر من جراء فرض جزاءات على هذه السلعة أو أنهم لن يتكبدوا أي خسارة على الإطلاق.
    :: imposition of sanctions against teachers convicted of sexual harassment by the Minister of Higher Education; UN :: فرض جزاءات على المدرسين المعروفين لدى وزارة التعليم العالي بأنهم مارسوا التحرش الجنسي؛
    They emphasized that the imposition of sanctions on some countries had had adverse effects on the economies of a number of neighbouring countries, and requested ACC to continue to keep that issue under review. UN وأكدت هذه الوفود أن فرض جزاءات على بعض البلدان كان له آثار سيئة في اقتصاد عدد من البلدان المجاورة، وطلبت إلى لجنة التنسيق اﻹدارية أن تبقي هذه المسألة قيد الاستعراض.
    My delegation is particularly concerned about one important aspect of the work of the Council: the imposition of sanctions on Member States. UN ويساور وفدي القلق إزاء جانب واحد هام من أعمال المجلس: وهو فرض جزاءات على الدول اﻷعضاء.
    Article 18 sets up a regional Court of Justice, while article 23 deals with the imposition of sanctions on any member State that fails to comply with the decisions and policies of the Union. UN وتنص المادة 18 على إقامة محكمة عدل إقليمية، بينما تتناول المادة 23 مسألة فرض جزاءات على أي دولة عضو لا تمتثل لقرارات الاتحاد وسياساته.
    The establishment of formal complaints procedures, including sanctions for offending media and advertising agents, have also been suggested. UN واقترح أيضا وضع إجراءات رسمية لتقديم الشكاوى، بما في ذلك فرض جزاءات على المخالفين من موظفي وسائط اﻹعلام واﻹعلان.
    The establishment of formal complaints procedures, including sanctions for offending media and advertising agents, have also been suggested. UN واقترح أيضا وضع إجراءات رسمية لتقديم الشكاوى، بما في ذلك فرض جزاءات على المخالفين من موظفي وسائط اﻹعلام واﻹعلان.
    To date, the recommendation to establish sanctions for public servants who do not heed warnings issued by CIAT has not been implemented. UN ولم تنفذ التوصية الداعية إلى فرض جزاءات على الموظفين الذين لا يستجيبون للإنذار المبكر الصادر عن اللجنة.
    We therefore view the attempt to impose sanctions on Cuba as an attempt to impose regime change in Cuba. UN ونعتبر لذلك أن محاولة فرض جزاءات على كوبا إنما هي محاولة لفرض تغيير للنظام في كوبا.
    Thirdly, ECOWAS member States agreed to impose sanctions on any person or group of persons obstructing the implementation of the peace Agreement. UN وثالثـــا، اتفقت الدول أعضــــاء الجماعة على فرض جزاءات على أي شخص أو مجموعة أشخاص يعرقلون تنفيذ اتفاق السلام.
    Under their current powers, the Tribunals cannot impose sanctions against legal representatives who do not comply with legal ethics. UN ووفقاً للصلاحيات المخولة للمحكمتين حالياً، لا يجوز للمحكمتين فرض جزاءات على الممثلين القانونيين في حالة عدم امتثالهم للآداب القانونية.
    The scenario had been made even more volatile by the various missile and nuclear tests, as previously mentioned, which led the Security Council to impose sanctions against the Democratic People's Republic of Korea. UN فقد أصبحت هذه المسألة أكثر حساسية في أعقاب التجارب البالستية والنووية المذكورة أعلاه، والتي أدت بمجلس الأمن إلى فرض جزاءات على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    He wondered how it was possible for any United Nations organ to take decisions which conflicted with international law and violated the Charter, as the Security Council had done in imposing sanctions on the Libyan Arab Jamahiriya, when the United Nations was supposed to protect human rights. UN وتساءل كيف يمكن ﻷي جهاز لﻷمم المتحدة أن يتخذ قرارات تتعارض مع القانون الدولي وتنتهك الميثاق، على نحو ما فعل مجلس اﻷمن عندما فرض جزاءات على الجماهيرية العربية الليبية، في الوقت الذي يفترض فيه أن تحمي اﻷمم المتحدة حقوق اﻹنسان.
    sanctioning one or two prominent gold exporters, such as Delta Force, might reduce the level of smuggling and increase State revenues by allowing greater control over gold exports. UN علما بأن فرض جزاءات على مصدِّر ذهب بارز واحد أو اثنين، مثل قوة دلتا، قد يخفض مستوى التهريب ويرفع إيرادات الدولة عن طريق زيادة السيطرة على صادرات الذهب.
    I have the honour to enclose herewith the text of a statement issued by the Government of the Republic of Rwanda on 8 August 1996 on the imposition of sanctions against Burundi. UN أتشرف بأن أرفق طيه نص بيان أصدرته حكومة جمهورية رواندا في ٨ آب/أغسطس ١٩٩٦ بشأن فرض جزاءات على بوروندي.
    90. As regulators, States must sanction abusive practices by private education establishments. UN ٩0 - ويجب على الدولة، باعتبارها الجهة التنظيمية، فرض جزاءات على الممارسات المسيئة التي ترتكبها مؤسسات التعليم الخاص.
    In the event of such a finding, the court may permit assessment of costs or sanctions against the applicant. UN وفي حال التوصل إلى استنتاج من هذا القبيل، يجوز للمحكمة أن تسمح بفرض سداد المقدرة للتكاليف أو فرض جزاءات على مقدم الطلب.
    (d) A Disciplinary Committee with powers to impose penalties on members, including removal of their license to practice; and UN (د) إنشاء لجنة انضباط لديها صلاحيات فرض جزاءات على الأعضاء، بما في ذلك تجريدهم من رخص الممارسة؛
    Council members further discussed the possibility of imposing sanctions against opponents of the transition. UN وواصل أعضاء المجلس مناقشة إمكانية فرض جزاءات على معارضي عملية الانتقال.
    (ix) Enforce the law equitably by ensuring all legal safeguards provided for in universally recognized human rights standards for the Arab population of the occupied territories and the prompt, thorough and impartial administration of justice, with penalties for both Israelis and Arabs commensurate with the gravity of offences committed; UN ' ٩ ' أن تنفذ القانون بإنصاف بتوفير جميع الضمانات القانونية المنصوص عليها في معايير حقوق اﻹنسان المعترف بها دوليا للسكان العرب في اﻷراضي المحتلة وإقامة العدل بصورة فورية وشاملة ونزيهة، مع فرض جزاءات على اﻹسرائيليين والعرب تتناسب مع جسامة الجرم المرتكب؛
    26. The imposition of penalties for employers who discriminated against women in the workplace was a matter for the courts to decide. UN 26 - وأضافت أن فرض جزاءات على أرباب العمل الذين يميزون ضد النساء في أماكن العمل مسألة تبتّ فيها المحاكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more