"فرض عقوبات مشددة" - Translation from Arabic to English

    • enhanced penalties
        
    • severe penalties
        
    • heavy penalties
        
    • severe punishment
        
    The Criminal Code considered racial or religious motivations an aggravating factor in offences, leading to enhanced penalties. UN ويعتبر القانوني الجنائي الدوافع العرقية أو الدينية عاملاً مشدداً في الجرائم يؤدي إلى فرض عقوبات مشددة.
    In addition, the Firearms (Increased Penalties) Act 1971 provides enhanced penalties for the above activities. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن قانون (تشديد العقوبات) الأسلحة النارية لعام 1971 ينص على فرض عقوبات مشددة على الأنشطة المذكورة أعلاه.
    10. Although the exploitation of compelled labour by criminal groups described in section I.A above may be violative of the terms of the International Forced Labour Convention in its present form, few States parties have established these forms of exploitation as discrete offences or have provided for enhanced penalties to deter sophisticated criminal groups from committing such offences. UN ٠١ - وعلى الرغم من أن استغلال العصابات الاجرامية للعمل القسري الوارد وصفه في البند ألف من الجزء اﻷول أعلاه قد يمثل انتهاكا ﻷحكام الاتفاقية الدولية المتعلقة بالسخرة بصيغتها الحالية فإن عددا قليلا من الدول اﻷطراف قد نص على أن هذه اﻷشكال من الاستغلال جرائم مستقلة أو فرض عقوبات مشددة لردع العصابات الاجرامية المتمرسة عن ارتكاب هذه الجرائم.
    The Government also reported that the Congress had approved a bill which defined the crime of enforced disappearance and established severe penalties. UN كما ذكرت الحكومة أن مجلس النواب قد أقر مشروع قانون يعرّف جريمة الاختفاء القسري وينص على فرض عقوبات مشددة على مرتكبيها.
    As far as preferential treatment for public officials was concerned, article 108 of the Penal Code, which provided heavy penalties for defamation of a public official, had been repealed. UN وفيما يتعلق بالتدابير التفضيلية لصالح الموظفين، تم إلغاء المادة 108 من قانون العقوبات التي كانت تنص على فرض عقوبات مشددة على من يقوم بسب أحد الموظفين.
    :: Eliminate all forms of violence against women, including prostitution and trafficking, by instituting severe punishment for the purchase of sexual services or forced labour. UN :: القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك البغاء والاتجار، عن طريق فرض عقوبات مشددة على أنشطة الخدمات الجنسية أو العمل بالإكراه؛
    " 10. Although the exploitation of compelled labour by criminal groups described in section I.A above may be violative of the terms of the International Forced Labour Convention in its present form, few States parties have established these forms of exploitation as discrete offences or have provided for enhanced penalties to deter sophisticated criminal groups from committing such offences. UN " ٠١ - وعلى الرغم من أن استغلال العصابات الاجرامية للعمل القسري الوارد وصفه في البند ألف من الجزء اﻷول أعلاه قد يمثل انتهاكا ﻷحكام الاتفاقية الدولية المتعلقة بالسخرة بصيغتها الحالية فإن عددا قليلا من الدول اﻷطراف قد نص على أن هذه اﻷشكال من الاستغلال جرائم مستقلة أو فرض عقوبات مشددة لردع العصابات الاجرامية المتمرسة عن ارتكاب هذه الجرائم.
    11. Recalls the recommendation of the Special Rapporteur, made in his latest report to the General Assembly, to introduce into domestic criminal law a provision according to which committing an offence with racist or xenophobic motivations or aims constitutes an aggravating circumstance allowing for enhanced penalties, and encourages those States whose legislation does not contain such provisions to consider that recommendation; UN 11 - تشير إلى توصية المقرر الخاص الواردة في تقريره الأخير إلى الجمعية العامة بإدراج نص في القانون الجنائي المحلي يُعتبر بموجبه ارتكاب جريمة لها دوافع أو أهداف عنصرية أو قائمة على كراهية الأجانب ظرفا مشددا يجيز فرض عقوبات مشددة()، وتشجع الدول التي لا ترد في قوانينها أحكام من هذا القبيل على أن تنظر في تلك التوصية؛
    severe penalties were also provided for illicit enrichment. UN وهناك أيضا أحكام تنص على فرض عقوبات مشددة على الاثراء غير المشروع.
    41. The law of the SAR provides for severe penalties in the area of the protection of children and persons who are incapable of looking after themselves. Under the Penal Code, for example, every person who abandons or neglects a child under seven years or age or any other person who is incapable, by reason of his physical or mental condition, of looking after himself, is liable to a term of imprisonment of three months to one year. UN 41- كما أن القانون في الجمهورية العربية السورية قد فرض عقوبات مشددة لحماية الأطفال والأشخاص العاجزين عن حماية أنفسهم حيث نص قانون العقوبات على أن من طرح أو سيب ولداً دون السابعة من عمره أو أي شخص آخر عاجز عن حماية نفسه بسبب حالة جسدية أو نفسية عوقب بالحبس من ثلاثة أشهر إلى سنة.
    heavy penalties, imposed if the victim is a minor and deliberate infliction of intense physical pain or physical exhaustion dangerous for health or infliction of mental harm capable of bringing about serious mental damage, especially through close confinement of the victim, is taken to occur. UN :: فرض عقوبات مشددة إذا كانت الضحية قاصرا وحدث تعمد لإلحاق الألم الجسدي الشديد أو الإجهاد الجسدي الخطير على الصحة أو إلحاق ضرر عقلي من شأنه التسبب في خلل عقلي خطير، لا سيما من خلال حبس الضحية على انفراد.
    This fully illustrates the outstanding results obtained by China over the past five years through its severe punishment of serious sexual crimes against women. UN وهذا يبين بوضوح النتائج الباهرة التي حققتها الصين على مدار فترة السنوات الخمس الماضية من خلال فرض عقوبات مشددة على الجرائم الجنسية الخطيرة المرتكبة ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more