It was alarmed at the excessive use of force against demonstrators. It also expressed concern about the application of the death penalty. | UN | وأعربت عن ذعرها إزاء فرط استخدام القوة ضد المتظاهرين، وعن قلقها إزاء تنفيذ عقوبة الإعدام. |
:: Consider in the Working Group the issue of the excessive use of Chapter VII of the United Nations Charter in peacekeeping mandates. | UN | :: أن ينظر الفريق العامل في مسألة فرط استخدام الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة في ولايات حفظ السلام؛ |
excessive use of force, including lethal force | UN | فرط استخدام القوة، بما في ذلك القوة الفتاكة |
Any incident of human rights violation or use of excessive or firearms was subject to investigation, prosecution, legal and disciplinary actions. | UN | وتخضع كل حالة من حالات انتهاك حقوق الإنسان أو فرط استخدام القوة أو الأسلحة النارية للتحقيق والمقاضاة والإجراءات القانونية والتأديبية. |
It appears, however, that no clear criteria were defined to determine who had been injured as a result of excessive use of force by the State. | UN | وبالرغم من ذلك، يبدو أنه لم توضع معايير واضحة لتحديد الأشخاص الذين أصيبوا نتيجة فرط استخدام القوة من جانب الدولة. |
excessive use of force, including lethal force | UN | فرط استخدام القوة، بما في ذلك القوة الفتاكة |
While some destruction of property may, in particular in the context of an armed conflict, be legitimate, collective punishments or the excessive use of force amount by definition to human rights violations, including that of the right to adequate housing. | UN | وإذا كانت بعض عمليات تدمير الممتلكات، وخاصة أثناء الصراعات المسلحة، يمكن أن تكون مشروعة، فالعقوبات الجماعية أو فرط استخدام القوة تصل إلى درجة انتهاكات لحقوق الإنسان بما في ذلك الحق في المسكن اللائق. |
The United Kingdom recommended increased human rights training for law enforcement officials in response to reports of excessive use of force, notably in detention centres and holding areas for migrants. | UN | وأوصت المملكة المتحدة بتكثيف تدريب موظفي إنفاذ القانون في مجال حقوق الإنسان استجابة للتقارير عن فرط استخدام القوة، ولا سيما في مراكز احتجاز وعزل المهاجرين. |
The ordinary courts should have criminal jurisdiction over all serious human rights violations committed by the military police, including excessive use of force and manslaughter, as well as intentional murder. | UN | ويجب أن يكون للمحاكم العادية اختصاصٌ جنائي فيما يتعلق بجميع انتهاكات حقوق الإنسان الجسيمة التي ترتكبها الشرطة العسكرية، بما في ذلك فرط استخدام القوة والقتل الخطأ، فضلاً عن القتل العمد. |
During these events, OHCHR Colombia observed excessive use of force by the National Police. | UN | ولاحظت المفوضية في كولومبيا، خلال هذه الأحداث فرط استخدام القوة من قبل الشرطة الوطنية(). |
19. Any reported excessive use of force or other human rights violations in the context of peaceful protests should be investigated and prosecuted promptly, impartially and in an independent manner, in order to bring perpetrators to justice. | UN | 19- وينبغي التحقيق في أي حالة يبلغ فيها عن فرط استخدام القوة أو عن حدوث انتهاكات أخرى لحقوق الإنسان في سياق الاحتجاجات السلمية ومقاضاة الفاعلين بشكل سريع ونزيه ومستقل لتقديم مرتكبي الجرائم إلى العدالة. |
Such anti-terrorist operations are reportedly often marred with the excessive use of force and firearms, and difficulties in claiming compensation for the loss of private property destroyed during respective operations. | UN | ويُزعم أنه كثيراً ما يشوب عمليات مكافحة الإرهاب هذه فرط استخدام القوة واستعمال أسلحة نارية، وصعوبات في المطالبة بتعويض على الخسائر في الممتلكات الخاصة التي دمرت أثناء مختلف العمليات(127). |
The Committee thus remains concerned at the lack of an effective independent system to investigate complaints of torture, ill-treatment or excessive use of force and it is concerned at the deficiencies in according protection from ill-treatment or intimidation to victims as a consequence of filing a complaint or giving evidence (arts. 12 and 13). | UN | وعليه، لا تزال اللجنة قلقة إزاء عدم وجود نظام فعال ومستقل للتحقيق في شكاوى التعذيب أو إساءة المعاملة أو فرط استخدام القوة. وتشعر بالقلق أيضاً إزاء النواقص التي تحول دون توفير الحماية من إساءة معاملة الضحايا أو تخويفهم نتيجة تقديم شكاوى أو تقديم أدلة (المادتان 12 و13). |
(a) Strengthen existing mechanisms for monitoring and oversight of the police and other public officials, including by establishing a reliable, independent and accessible complaints system to undertake prompt, impartial and effective investigations into all allegations of torture, ill-treatment or excessive use of force; | UN | (أ) تعزيز الآليات القائمة لرصد أفراد الشرطة وغيرهم من المسؤولين العامين ومراقبتهم، بما في ذلك عن طريق إقامة نظام فعال وموثوق ومستقل لمعالجة الشكاوى يسهل الوصول إليه، بهدف إجراء تحقيقات سريعة ونزيهة وفعالة في جميع دعاوى التعذيب أو إساءة المعاملة أو فرط استخدام القوة؛ |
The Committee thus remains concerned at the lack of an effective independent system to investigate complaints of torture, ill-treatment or excessive use of force and it is concerned at the deficiencies in according protection from ill-treatment or intimidation to victims as a consequence of filing a complaint or giving evidence (arts. 12 and 13). | UN | وعليه، لا تزال اللجنة قلقة إزاء عدم وجود نظام فعال ومستقل للتحقيق في شكاوى التعذيب أو إساءة المعاملة أو فرط استخدام القوة. وتشعر بالقلق أيضاً إزاء النواقص التي تحول دون توفير الحماية من إساءة معاملة الضحايا أو تخويفهم نتيجة تقديم شكاوى أو تقديم أدلة (المادتان 12 و13). |
(a) Strengthen existing mechanisms for monitoring and oversight of the police and other public officials, including by establishing a reliable, independent and accessible complaints system to undertake prompt, impartial and effective investigations into all allegations of torture, ill-treatment or excessive use of force; | UN | (أ) تعزيز الآليات القائمة لرصد أفراد الشرطة وغيرهم من المسؤولين العامين ومراقبتهم، بما في ذلك عن طريق إقامة نظام فعال وموثوق ومستقل لمعالجة الشكاوى يسهل الوصول إليه، بهدف إجراء تحقيقات سريعة ونزيهة وفعالة في جميع دعاوى التعذيب أو إساءة المعاملة أو فرط استخدام القوة؛ |
22. In 2008, the HR Committee adopted Views on an individual communication, finding a violation of the right to life (excessive use of force), and of the right to an effective remedy due to the persistent failure of the authorities properly to investigate the circumstances of the victim's death. | UN | 22- وفي عام 2008، اعتمدت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان آراء بشأن بلاغ فردي خلصت فيه إلى حدوث انتهاك للحق في الحياة (فرط استخدام القوة)، والحق في سبيل فعال للتظلم بسبب تمادي السلطات في عدم التحقيق على النحو الوافي في ظروف وفاة ضحية(52). |
CAT was also concerned about reports of the use of excessive force by police officers during evictions in rural areas, which often result, inter alia, in the destruction of homes, and sometimes even in violent deaths. | UN | كما أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن القلق إزاء ما أفادت به التقارير عن فرط استخدام ضباط الشرطة للقوة خلال عمليات الطرد في المناطق الريفية، مما أسفر في حالات كثيرة عن نتائج من بينها تدمير المنازل بل وأحياناً عن حدوث حالات وفاة |
(12) The Committee is concerned about the widespread use of excessive force by law enforcement officials, the use of torture to extract confessions from suspects, the illtreatment of detainees in police custody, and extrajudicial execution of suspects. | UN | (12) واللجنة قلقةٌ إزاء انتشار فرط استخدام المسؤولين عن إنفاذ القوانين للقوة، واستخدام التعذيب لانتزاع الاعترافات من المشتبه فيهم، وسوء معاملة المحتجزين في حراسة الشرطة، وإعدام المشبوهين خارج نطاق القضاء. |
32. The absence of clarity in tenure often leads to overuse and misuse of resources, and/or a reluctance to invest in sustainable forest management. | UN | ٣٢ - وكثيرا ما يؤدي انعدام الوضوح في الحيازات إلى فرط استخدام أو سوء استخدام الموارد و/أو التخوف من الاستثمار في اﻹدارة المستدامة للغابات. |