The seller resold the goods and commenced arbitration proceedings to claim compensation for the price difference loss and additional expenses. | UN | وأعاد البائع بيع البضائع، وبدأ إجراءات التحكيم بغية المطالبة بتعويض عن الخسارة الناتجة عن فرق السعر والتكاليف الإضافية. |
Because the market price was decreasing, the seller suffered a loss represented by the price difference after reselling the goods. | UN | ونظرا لتراجع الأسعار في السوق، فإن البائع تكبّد خسارة تتمثّل في فرق السعر بعد إعادة بيع البضائع. |
This invoice deduction was calculated by multiplying the price difference with the amount of the suppliers' remaining product in the Carrefour shop. | UN | ويحتسب هذا المبلغ المقتطع من الفاتورة بضرب فرق السعر بكمية منتجات المورد المتبقية في متجر كارفور. |
In the case of Chile, the price differential between reference and market prices is split into three stages, requiring a progressively greater percentage of the differential be paid into the fund. | UN | وفي حالة شيلي، يجزأ فرق السعر بين اﻷسعار المرجعية وأسعار السوق على ثلاث مراحل تتطلب أن تدفع للصندوق نسبة مئوية من الفرق تزداد تدريجيا. |
They pounced on the opportunity to make profits and arbitrage on the difference by ordering 760 and 330 printers respectively. | UN | لقد اغتنما الفرصة لتحقيق الأرباح والمراجحة على فرق السعر بطلب 760 و330 طابعة على التوالي. |
The seller initiated arbitration proceedings, and requested the Arbitration Tribunal to order the buyer to compensate it for such damages as the storage cost for the first batch of goods, the direct loss from price differences and the loss of interest on the sum that should have been paid for the goods. | UN | واستهل ورفع البائع إجراءات دعوى التحكيم وطلب إلى من هيئة التحكيم أن تأمر بأن يعوضه المشتري بتعويضه عن الأضرار التي لحقت به ككلفة تخزين الدفعة الأولى من البضائع والخسارة المباشرة من جراء فرق السعر وخسارة الفائدة عن المبلغ الذي كان من المفترض تسديده لقاء البضائع. |
Pursuant to article 74 CISG, the Arbitration Tribunal held that the price difference claimed by the buyer was reasonable. | UN | وبناءً على المادة 74 من اتفاقية البيع، اعتبرت هيئة التحكيم أن فرق السعر الذي طالب به المشتري كان معقولا. |
The Arbitration Tribunal confirmed the price difference loss which was calculated comparing the contract price and the actual price for the resold goods. | UN | وأكّدت هيئة التحكيم الخسارة الناتجة عن فرق السعر التي حُسبت بمقارنة السعر الوارد في العقد والسعر الفعلي للبضاعة التي أعيد بيعها. |
Pursuant to that article, the Tribunal considered that the price difference for the goods in default was to be calculated with reference to the difference between the contract price and the current price at the time of taking over of the partial delivery. | UN | وبموجب تلك المادة، اعتبرت الهيئة أن فرق السعر بالنسبة للبضاعة الناقصة ينبغي أن يُحسَب بالرجوع إلى الفرق بين السعر الوارد في العقد والسعر المعمول به لدى تسلّم جزء من البضاعة. |
The buyer sought, among others, damages for the price difference between the dates of the goods actually delivered and the date agreed upon in contracts A and B. Further, it sought damages for the seller's breach of contract. | UN | وطلب المشتري، ضمن أشياء أخرى، تعويضه عن فرق السعر بين التاريخ الذي سلِّمت فيه البضاعة فعلا والتاريخ المتفق عليه في العقدين ألف وباء. |
Holding both parties at fault, the Arbitration Tribunal compromised and only granted part of the loss of price difference claimed by the seller without interest. | UN | وإذ اعتبرت هيئة التحكيم كلا الطرفين على خطأ، أصدرت حكم ترضية، ولم توافق إلا على تعويض جزئي عن الخسارة الناجمة عن فرق السعر والذي طالب به البائع، ولم توافق على ما طالب به من تعويض عن الفوائد. |
The seller claimed compensation for the price difference loss, interest loss, the additional storage expenses and the expected profits. | UN | وطالب البائع بتعويض عن الخسارة التي تكبّدها بسبب فرق السعر وعن خسارته للفائدة، وعن تكاليف التخزين الإضافية وعن المكسب المتوقّع الذي فاته. |
The mission responded that the supplier of those products had emerged as the lowest bidder during prior biddings, that the price difference between this and the second lowest bidder was minimal in the past and that the supplier maintained the same profit margin above the government controlled prices. | UN | وأجابت البعثة بأن مورد هذه المنتجات قدم أفضل العروض سعرا في عطاءات سابقة، وأن فرق السعر بين هذا المورد والمورد التالي من حيث أفضل اﻷسعار المقدمة كان طفيفا فيما سبق، وأن المورد حافظ على نفس هامش الربح الذي يعلو اﻷسعار المحددة من قبل الحكومة. |
The tribunal also denied the seller's claim for interest that the seller would have earned had the buyer paid the purchase price because ultimately the seller was able to resell the goods and already obtained the price difference. | UN | كما رفضت هيئة التحكيم أيضا مطالبة البائع بالفائدة التي كان سيجنيها لو دفع المشتري ثمن الشراء لأن البائع تمكَّن في نهاية المطاف من إعادة بيع البضائع وحصل من قبلُ على فرق السعر. |
The seller claimed damages for the price difference resulted by the substitute transaction less the amount already paid by the first buyer, interest, storage expenses and various costs and expenses. | UN | وطالب البائع بتعويض عن أضرار فرق السعر الناتج عن المعاملة البديلة ناقصا المبلغ الذي دفعه المشتري الأول من قبلُ، وكذلك الفائدة ونفقات التخزين وتكاليف ونفقات مختلفة. |
The seller claimed damages for the price difference and loss on the goods, re-fumigating charges, plant inspection fees, storage charges and loss of bank loan interest. | UN | وطالب البائع بتعويض عن أضرار فرق السعر والخسارة التي تكبّدها على البضاعة، وأجور إعادة تبخيرها، وأجور معاينة النباتات، وأجور التخزين، وخسارة الفائدة على القرض المصرفي. |
Since the cover transaction by the seller was a reasonable resale, the Tribunal condemned the buyer to compensate the seller for the price difference in accordance with article 75 CISG. | UN | ونظرا إلى أن المعاملة التجارية البديلة التي أقدم عليها البائع كانت إعادة بيع معقولة، فقد حكمت هيئة التحكيم على المشتري بتعويض البائع عن فرق السعر وفقا للمادة 75 من اتفاقية البيع. |
In order to determine the price difference, Article 76 (1) CISG should apply. | UN | ولتحديد فرق السعر ينبغي تطبيق المادة 76 (1) من اتفاقية البيع. |
It did so by dividing the fluid loss volume by the number of months in the loss period and multiplying each resulting monthly volume by the average no-invasion, actual market or actual sales price, adjusted for the relevant price differential, that prevailed during the relevant month. | UN | وقامت بذلك بتقسيم حجم السوائل المفقودة بعدد الشهور الداخلة في فترة الخسارة، وبضرب حجم كل خسارة شهرية نتجت عن هذه العملية في متوسط الأسعار التي كانت ستسود لو لم يحدث الغزو، وبالأسعار الفعلية للسوق، أو بأسعار المبيعات الفعلية، مع تعديلها لمراعاة فرق السعر ذي الصلة الذي كان سائدا خلال الشهر المعني. |
53. Organic products are either consumed directly or enter the production of final products as inputs. In the first case, the consumer pays the total price differential between the organic and conventional products. | UN | ٥٣- والمنتجات العضوية تستهلَك إما بصورة مباشرة أو تندرج في إنتاج منتجات نهائية باعتبارها مدخلات، وفي الحالة اﻷولى، يدفع المستهلك كامل فرق السعر بين المنتجات العضوية والتقليدية. |
However, the Tribunal found that the seller had not resold the goods within a reasonable time, and therefore did not support its request for the payment of interest on the damages due to the difference in price. | UN | بيد أنَّ هيئة التحكيم رأت أنَّ البائع لم يقم ببيع البضائع خلال مدة زمنية معقولة ومن ثمّ لم تؤيّد طلبه بدفع الفائدة عن الأضرار الناشئة عن فرق السعر. |