"فرنسا على" - Translation from Arabic to English

    • France to
        
    • France for
        
    • France on
        
    • France of the
        
    • of France
        
    • France has
        
    • France in
        
    • France at
        
    • France would
        
    • France provides
        
    • that France
        
    Likewise, we urge France to pursue dialogue with Mauritius on the issue of Tromelin. UN وبالمثل، نحث فرنسا على مواصلة الحوار مع موريشيوس فيما يتعلق بمسألة تروملين.
    Response of France to the recommendations made during the UN ردّ فرنسا على التوصيات المقدمة في إطار الاستعراض الدوري الشامل،
    Appointed by France to the roster of arbitrators and conciliators of the International Centre for Settlement of Investment Disputes (ICSID). UN عينتها فرنسا على قائمة المحكمين والوسطاء للمركز الدولي لتسوية المنازعات في مجال الاستثمار.
    We also express our gratitude to the Government of France for its cooperation and assistance to this end. UN كما نعرب عن امتناننا لحكومة فرنسا على ما أبدته من تعاون ومساعدة تحقيقاً لهذا الغرض.
    We also thank France for agreeing to a timetable for the independence of New Caledonia. UN ونشكر أيضا فرنسا على موافقتها على جدول زمني لاستقلال كاليدونيا الجديدة.
    The PRESIDENT: I thank the representative of France for her statement and for the kind words addressed to me. UN الرئيس: أشكر ممثلة فرنسا على بيانها وعلى الكلمات الرقيقة التي وجهتها لي.
    The Covenant and its Optional Protocol entered into force for France on 4 February 1980 and 17 February 1984, respectively. UN وقد دخل العهد والبروتوكول الاختياري حيز النفاذ في فرنسا على التوالي في 4 شباط/فبراير 1980 و17 شباط/فبراير 1984.
    Objection by France to the reservations made by Bahrain upon accession UN اعتراض فرنسا على التحفظات التي أبدتها البحرين لدى انضمامها
    Objection by France to the reservations made by the Syrian Arab Republic upon accession UN اعتراض فرنسا على التحفظات التي أبدتها الجمهورية العربية السورية لدى الانضمام
    Objection by France to the reservations made by the Democratic People's Republic of Korea upon accession UN اعتراض من فرنسا على التحفظات التي أبدتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عند الانضمام
    Objection by France to the reservations made by Saudi Arabia upon ratification UN اعتراض من فرنسا على التحفظات التي أبدتها المملكة العربية السعودية عند التصديق
    It encouraged France to continue to fight against xenophobic public statements made by political or media personalities. UN وشجّعت فرنسا على مواصلة مكافحة التصريحات العامة التي يدلي بها سياسيون أو شخصيات إعلامية وتنم عن كره الأجانب.
    It encouraged France to launch a comprehensive plan to combat discrimination against all vulnerable groups who were experiencing economic difficulties. UN وشجّعت فرنسا على إطلاق خطة شاملة لمكافحة التمييز الممارس ضد جميع الفئات الضعيفة التي تواجه مشاكل اقتصادية.
    We thank France for trying to accommodate all shades of concern. UN وإننا نشكر فرنسا على محاولتها طمأنة كل أنواع الشواغل.
    In the name of all of you, I should like, this evening, to solemnly thank France for all it has done so far and for what it continues to do. UN وباسمكم جميعا، أود اليوم أن أشكر بصورة رسمية فرنسا على جميع الجهود التي بذلتها حتى الآن والتي ما زالت تبذلها.
    He was arrested last year by the French authorities, and I thank France for this valuable cooperation with the ICC. UN وكانت السلطات الفرنسية قد ألقت القبض عليه في العام الماضي، وأنا أشكر فرنسا على هذا التعاون القيم مع المحكمة.
    In France, for example, the Central Service for the Prevention of Corruption has established close links with the professional association of medical enterprises. UN ففي فرنسا على سبيل المثال، أقام الجهاز المركزي لمنع الفساد صلات وثيقة مع الرابطة المهنية للمنشآت الطبية.
    The PRESIDENT: I thank the representative of France for her statement and for the kind words addressed to the Chair. UN الرئيس: أشكر ممثلة فرنسا على بيانها وعلى الكلمات الرقيقة الموجهة الى الرئاسة.
    The present document reproduces the comments from France on document A/CN.9/676, as received by the Secretariat on 2 June 2009. UN 2- وترد في هذه الوثيقة تعليقات فرنسا على الوثيقة A/CN.9/676، بصيغتها التي تلقّتها الأمانة يوم 2 حزيران/يونيه 2009.
    We welcome the ratification by France of the Protocols, and the Forum also urges early ratification of the Protocols by the United Kingdom and the United States of America. UN اننا نرحب بتصديق فرنسا على البروتوكولات، كما أن المحفل يحث المملكة المتحدة والولايــات المتحــدة اﻷمريكيــة على التصديق على البروتوكولات في وقت مبكر.
    France has always sought to maintain its nuclear arsenal at the lowest possible level compatible with the strategic context. UN فقد حرصت فرنسا على الدوام على إبقاء ترسانتها النووية في أقل مستوى ممكن يتفق والسياق الاستراتيجي.
    Her delegation agreed with that of France, in that customs and practice, in so far as they were recognized, were part of the rule of law. UN وأشارت إلى أن وفدها يوافق وفد فرنسا على أن العرف والممارسة يشكلان جزءا من القاعدة القانونية ما داما معترفا بهما.
    The recent Court of Versailles decision on the Jerusalem light rail indicates that, in France at least, civil liability may be difficult to establish in a judicial setting. UN ولكن القرار الذي أصدرته مؤخرا محكمة فرساي بشأن مشروع خط القدس للسكة الحديد يشير إلى أن فرض المسؤولية المدنية في السياق القضائي يمكن، في فرنسا على أقل تقدير، أن يكون أمرا يتسم بالصعوبة.
    Today, in that same spirit, France would not object to the immediate re—establishment of an ad hoc committee on negative security assurances. UN واليوم، بنفس هذه الروح، لن تعترض فرنسا على إعادة إنشاء لجنة مخصصة لضمانات اﻷمن السلبية فوراً.
    270. Article 554-1 of the Code on the Entry and Stay of Aliens in France provides that " an alien may not be placed or held in detention for longer than is strictly necessary for his departure. UN 270 - وتنص المادة L554 - 1 من قانون دخول وإقامة الأجانب في فرنسا على أنه " لا يجوز إيداع الأجانب أو الإبقاء عليهم في الاحتجاز أكثر من الوقت اللازم لرحيلهم.
    It was for that reason that France had not signed or ratified those Conventions. UN وأوضح أن ذلك هو سبب عدم توقيع فرنسا على تلك الاتفاقيات أو تصديقها عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more