The small size of Andorra has not prevented us from maintaining good neighbourly relationships with France and Spain for more than seven centuries. | UN | وصغر مساحة أندورا لم يمنعنا من الحفاظ على علاقات حسن الجوار مع فرنسا وإسبانيا على مدى أكثر من سبعة قرون. |
Although France and Spain had split Morocco into separate entities during the colonial period, all history books made it clear that, historically, the Sahara region was an integral part of the Kingdom of Morocco. | UN | وبالرغم من أن فرنسا وإسبانيا قد قسمتا المغرب إلى كيانين منفصلين أثناء الفترة الاستعمارية، فإن جميع كتب التاريخ أوضحت أن منطقة الصحراء، من الناحية التاريخية، جزء لا يتجزأ من المملكة المغربية. |
In the case of judges and magistrates, training co-operation agreements exist with France and Spain that allow attendance each year of courses and seminars that may include training in respect of the Convention and the Committee's general recommendations. | UN | وفي حالة قضاة المحاكم والقضاة الجزئيين توجد اتفاقات للتعاون في مجال التدريب مع فرنسا وإسبانيا بما يتيح حضور دورات وحلقات دراسية في كل سنة يمكن أن تشمل التدريب فيما يتصل بالاتفاقية وبالتوصيات العامة الصادرة عن اللجنة. |
Similar provisions have been adopted in France and Spain. | UN | واعتمدت في فرنسا وإسبانيا أحكام مماثلة. |
Lastly, the Police Service of Andorra is in constant contact with the French and Spanish police services. | UN | وأخيراً، فإن الشرطة الأندورية على اتصال دائم مع نظيرتيها في فرنسا وإسبانيا. |
20. Archaeological remains and cave paintings in France and Spain from the end of the Pleistocene, 11,000 to 17,000 years ago, have led some to call that period the " Age of the reindeer " . | UN | 20 - وذهب بعضهم، انطلاقا من البقايا الأثرية ورسوم الكهوف في فرنسا وإسبانيا منذ نهاية الحقبة البلايستوسينية منذ 000 11 إلى 000 17 عام خلت، إلى إطلاق اسم عصر الرنة على تلك الحقبة. |
Ninety per cent of FDI has been from Europe, with a significant portion from France and Spain as part of the privatization programme. | UN | 4- وكانت أوروبا مصدراً لما نسبته 90 في المائة من الاستثمار الأجنبي المباشر، واستأثرت فرنسا وإسبانيا بنسبة هامة في إطار برنامج الخصخصة. |
The total number of States that have concluded agreements to enforce the Tribunal's sentences increased to seven: France and Spain signed agreements in February and March 2000, respectively. | UN | وقد زاد العدد الإجمالي للدول التي أبرمت اتفاقات لإنفاذ أحكام المحكمة إلى سبع دول بعد أن وقعت فرنسا وإسبانيا الاتفاقات ذات الصلة في شباط/فبراير وآذار/مارس 2000 على التوالي. |
Nevertheless, in December 2000, the Principality signed a convention with France and Spain concerning the movement and stay of third-country nationals in Andorra, article 2 of which provides that " the Contracting Parties undertake to coordinate their legislation on the entry and stay of third-party nationals, taking into particular account their respective interests and their international commitments. | UN | غير أنه في كانون الأول/ديسمبر 2000، وقعت الإمارة مع فرنسا وإسبانيا اتفاقية بشأن تنقل وإقامة رعايا الدول الثالثة في أندورا تنص المادة 2 منها على أن ' ' الأطراف المتعاقدة تلتزم بمواءمة تشريعها المتعلق بدخول وإقامة رعايا الدول الثالثة مراعية بصفة خاصة مصالحها والتزاماتها الدولية. |
9. At the 41st meeting on 18 July, the representative of Morocco, also on behalf of France and Spain, introduced a draft resolution entitled " Programme of Action for the Least Developed Countries " (E/2003/L.15), which read as follows: | UN | 9 - وفي الجلسة 41 المعقودة في 18 تموز/يوليه، عرض ممثل المغرب، باسم فرنسا وإسبانيا أيضا، مشروع قرار بعنوان " برنامج العمل لصالح أقل البلدان نموا " (E/2003/L.15) وفيما يلي نصه: |
Furthermore, while several texts of a draft resolution were circulated, notably by France and Spain (on behalf of several interested Governments), respectively, no agreement was reached. | UN | علاوة على ذلك، فإنه إذا كانت عدة نصوص لمشاريع قرارات قد عممت، لا سيما من جانب فرنسا وإسبانيا (باسم الحكومات المهتمة)، فإنه لم يتم التوصل إلى أي اتفاق. |
9. At its 41st meeting on 18 July, the representative of Morocco, also on behalf of France and Spain, introduced a draft resolution entitled " Programme of Action for the Least Developed Countries " (E/2003/L.15), which read as follows: | UN | 9 - وفي الجلسة 41 المعقودة في 18 تموز/يوليه، عرض ممثل المغرب، باسم فرنسا وإسبانيا أيضا، مشروع قرار بعنوان " برنامج العمل لصالح أقل البلدان نموا " (E/2003/L.15) وفيما يلي نصه: |
37. Mr. Miranda Duarte (Portugal) said that he supported the proposals put forward by France and Spain and believed that it would be useful to further develop the disarmament website. | UN | 37- السيد ميراندا دوارتيه (البرتغال)، أيد اقتراحات فرنسا وإسبانيا ورأى أنه سيكون من المفيد استحداث موقع إلكتروني مخصص لمسائل نزع السلاح. |
Participation varies considerably from country to country: globally, France and Spain boast the largest business participant base (close to 10 per cent). | UN | وتتباين المشاركة تبايناً كبيراً من بلد إلى آخر: وعلى وجه الإجمال تتسم فرنسا وإسبانيا بأكبر قاعدة مشاركة من جانب قطاع الأعمال (زهاء 10 في المائة). |
Participation varies considerably from country to country: globally, France and Spain boast the largest business participant base (close to 10 per cent). | UN | وتتباين المشاركة تبايناً كبيراً من بلد إلى آخر: وعلى وجه الإجمال تتسم فرنسا وإسبانيا بأكبر قاعدة مشاركة من جانب قطاع الأعمال (زهاء 10 في المائة). |
36. An assessment of parental leave policies in 21 developed countries indicates that total protected job leave available to couples varies widely from 14 weeks in Switzerland to over 300 weeks in France and Spain. | UN | 36 - ويكشف تقييم للسياسات المتعلقة بالإجازة الوالدية في 21 بلدا من البلدان المتقدمة النمو أن مجموع الإجازات المتاحة في الوظائف المحمية للأزواج يتفاوت بين 14 أسبوعا في سويسرا وأكثر من 300 أسبوع في فرنسا وإسبانيا. |
In December 2000, however, the Principality signed an agreement with France and Spain, concerning the right of nationals of third States to travel and stay in the Principality, article 2 of which provides that the contracting parties agree to coordinate their legislation on the entry and stay of nationals of third States, taking into account, among other things, their own interests and their international undertakings. | UN | غير أن الإمارة وقعت، في كانون الأول/ديسمبر 2000، مع فرنسا وإسبانيا على الاتفاقية المتعلقة بتنقل رعايا الدول الأجنبية وإقامتهم بالإمارة، التي تنص المادة الثانية منها على أن " تلتزم الأطراف المتعاقدة بتنسيق قوانينها بشأن دخول وإقامة رعايا الدول الأجنبية مع مراعاة كل من هذه الأطراف لمصالحها والتزاماتها الدولية. |
In December 2000 the Principality signed a Convention with France and Spain on the Movement and Sojourn in the Principality of Andorra of Nationals of Third States, article 2 of which provides: " The Contracting Parties shall undertake to coordinate their legislation on the entry and sojourn of nationals of third States taking into account their respective interests and international commitments. | UN | في كانون الثاني/يناير 2000، وقعت الإمارة اتفاقية مع فرنسا وإسبانيا تتعلق بتنقل مواطني الدول الأخرى وإقامتهم في الإمارة؛ وتنص المادة الثانية من هذه الاتفاقية على أن " الأطراف المتعاقدة تتعهد بتنسيق تشريعاتها بشأن دخول وإقامة مواطني الدول الأخرى على أن تراعى بوجه خاص مصالح كل منها والتزاماتها الدولية. |
The Andorran police are also in constant contact with the French and Spanish police. | UN | وأخيراً، فإن الشرطة الأندورية على اتصال دائم مع نظيرتيها في فرنسا وإسبانيا. |
The Andorran police is also in constant contact with the French and Spanish police. | UN | وأخيراً، فإن الشرطة الأندورية على اتصال دائم مع نظيرتيها في فرنسا وإسبانيا. |
Lastly, the Police Service of Andorra is in constant contact with the French and Spanish police services. | UN | وأخيرا، فإن دائرة الشرطة الأندورية على اتصال دائم مع نظيرتيها في فرنسا وإسبانيا. |