Where data are available, significant differences exist between criminal justice and public health figures. | UN | وحيثما تكون البيانات متاحة، توجد فروق كبيرة بين الأرقام المستمدة من العدالة الجنائية وتلك المستمدة من الصحة العامة. |
No significant differences were found between children in community preschools and home-based programmes. | UN | ولم يتم التوصل إلى فروق كبيرة بين الأطفال في المدارس المجتمعية لمرحلة ما قبل المدرسة وبرامج التعليم في المنزل. |
Even though women now participate on the labour market at nearly the same rate as men, there continue to be considerable differences. | UN | مع أن المرأة تشارك حاليا في سوق العمل بنفس المعدل تقريبا كالرجل، لا تزال هناك فروق كبيرة. |
No significant variances are anticipated. | UN | وليس من المتوقع أن تكون هناك فروق كبيرة. |
There are large differences between the prospects for different countries however. | UN | ومع ذلك هناك فروق كبيرة في التوقعات بالنسبة للبلدان المختلفة. |
A sensitivity analysis of the market risks related to these investments would not disclose significant variations in value given the nature of the counterparty risk and maturity period of the investments. | UN | وإجراء تحليل لدرجة التأثر بمخاطر السوق المرتبطة بهذه الاستثمارات لن يكشف عن فروق كبيرة في القيمة، نظرا لطبيعة مخاطر الطرف المناظر وفترة الاستحقاق ذات الصلة. |
There were no other significant differences in reading and writing for these students. | UN | ولم تكن ثمة فروق كبيرة أخرى في القراءة والكتابة بالنسبة لهؤلاء الطلبة. |
There are, besides, significant differences in income levels between urban and rural dwellers. | UN | ويوجد باﻹضافة إلى ذلك فروق كبيرة في مستويات الدخل بين سكان المناطق الحضرية وسكان المناطق الريفية. |
There are no significant differences in the poverty indicators among women and men, but households with a female breadwinner are at a greater risk of poverty. | UN | ولا توجد فروق كبيرة بين المرأة والرجل في مؤشرات الفقر، ولكن الأسر التي تكون رباتها من النساء تكون أكثر تعرضا للفقر. |
There are no significant differences between the marks of boys and girls. | UN | ولم تُلاحظ فروق كبيرة بين الفتيات والفتيان. |
There are significant differences between geographic areas, and between more densely settled areas and those where the population is scattered. | UN | فهناك فروق كبيرة حسب المنطقة الجغرافية وحسب دراسة حالة المرأة في المجموعات المتركزة والمجموعات المبعثرة من السكان. |
Each of the nine provinces had been asked how the national policy should be implemented in its particular region, since there were considerable differences between regions. | UN | وأضافت أنه طُلب من كل من الولايات التسع إيضاح كيفية تنفيذ السياسة الوطنية في المنطقة الخاصة بها، نظرا لوجود فروق كبيرة بين المناطق. |
Although 59 countries did not address this issue during the past five years, considerable differences are observed regionally. | UN | وعلى الرغم من أن 59 بلدا لم تعالج هذه المسألة خلال السنوات الخمس الماضية، فقد لوحظ وجود فروق كبيرة على الصعيد الإقليمي. |
16. During the reporting period, a number of factors led to significant variances in resource requirements as compared with the approved budget. | UN | 16 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أدى عدد من العوامل إلى فروق كبيرة في الاحتياجات من الموارد مقارنة بالميزانية المعتمدة. |
There are also large differences between countries regarding the contraceptive methods used. | UN | وتوجد أيضا فروق كبيرة بين البلدان فيما يتصل بطرائق منع الحمل المستعملة. |
9. With respect to financial expenditure, the Commission noted significant variations in reported financial expenditure between the contractors. | UN | 9 - وفي ما يتعلق بالنفقات المالية، لاحظت اللجنة وجود فروق كبيرة بين المتعاقدين في النفقات المالية المبلغ عنها. |
The Board noted large variances for years between the budgeted rotation frequencies and the actual frequencies. | UN | ولاحظ المجلس وجود فروق كبيرة على مدى عدة سنوات بين تواتر التناوب المدرج في الميزانية والتواتر الفعلي. |
But there are still major differences on fundamental issues. | UN | غير أنه ما تزال هناك فروق كبيرة فيما يتصل بمسائل أساسية. |
In countries where controls were implemented, the levels generally reduced considerably with time and continue to decline (IPCS, 1998). In contrast, there is less difference between the early results of measurements in both outdoor and indoor non-occupational environments (1970s) and recent data. | UN | ففي البلدان التي نفذت فيها أعمال المراقبة، انخفضت المستويات عموماً بدرجة كبيرة بمرور الوقت وواصلت انخفاضها (IPCS، 1998) وعلى العكس من ذلك، لا توجد فروق كبيرة بين النتائج الأولى للقياسات في كل من البيئات الخارجية والداخلية غير المهنية (سبعينيات القرن الماضي) والبيانات الأخيرة. |
There are also great differences in women's and men's attachment to the labour market. | UN | وهناك أيضا فروق كبيرة بين صلة المرأة والرجل بسوق العمل. |
Discrimination on the grounds of race has caused substantial differences in income, the most extreme case, but not the only one, being South Africa under apartheid. | UN | وأما التمييز على أساس العنصر فقد تسبب في وجود فروق كبيرة في الدخل، وأكثر الحالات تطرفا، وإن لم تكن الحالات الوحيدة، قائمة في جنوب افريقيا في ظل نظام الفصل العنصري. |
While some improvement was noted in the physical counting procedures, there were significant discrepancies identified at various missions during the physical verifications. | UN | وفيما لوحظ بعض التحسن في إجراءات العد المادي، تم الوقوف على فروق كبيرة في مختلف البعثات أثناء عمليات التحقق المادي. |
No major discrepancies were reported in the central and southern governorates. | UN | ولم يبلغ عن أية فروق كبيرة في المحافظات الوسطى والجنوبية. |
Taking note of the challenging financial environment during the biennium, and in addition to investment matters, the Board commented on specific expenditure categories, especially those in which significant variance had been observed during the current and the comparative bienniums. | UN | وأحاط المجلس علما بالمناخ المالي المحفوف بالمخاطر الذي شهدته فترة السنتين. وإلى جانب المسائل المتعلقة بالاستثمار، أبدى المجلس تعليقاتٍ عن فئات محددة من النفقات، وخاصة تلك التي لوحظ فيها وجود فروق كبيرة خلال فترة السنتين الحالية والفترات المتخذة أساسا للمقارنة. |
differences in access to improved water sources and sanitation between rural and urban areas continued to be significant. | UN | واستمر وجود فروق كبيرة بين المناطق الريفية والحضرية في الوصول إلى مصادر المياه المحسنة والصرف الصحي. |
Noting references in the report to continued significant gaps between men's and women's wages in various sectors, she asked which sectors showed the greatest gaps. | UN | ولاحظت الإشارات الواردة في التقرير إلى استمرار وجود فروق كبيرة بين أجور الرجال وأجور النساء في قطاعات شتى، فاستفسرت عن القطاعات التي بها أكبر الفروق. |