It also has a regional emphasis that is unique in this debate. | UN | كما أنه يتسم بتشديد فريد في هذه المناقشة على المستوى الإقليمي. |
Long ago there lived a people, unique in all history, the Mayans. | Open Subtitles | من قديم الزمان عاش شعب فريد في التاريخ كله، شعب المايا |
Planet Earth is unique in the solar system, as the only planet supporting the existence of life. | UN | إن الأرض كوكب فريد في المنظومة الشمسية، إذ هو الكوكب الوحيد الذي يتيح أسباب وجود الحياة. |
Pakistan enjoys a unique record of clearing all minefields after the three wars in South Asia. | UN | وباكستان لديها سجل فريد في تطهير جميع حقول الألغام بعد الحروب الثلاث في جنوب آسيا. |
These include regions of ocean space characterized by distinct bathymetry, hydrography, productivity and trophically dependent populations, which function as critical habitats to certain fish species and other marine species that breed, rest, shelter or feed in such areas. | UN | ويشمل ذلك مناطق من الحيز المحيطي ذات طابع فريد في أعماقها وسماتها الهيدروغرافية وإنتاجيتها، وتضم مجموعات من الأحياء تعتمد على الأغذية الموجودة فيها، وهي بمثابة موائل بالغة الأهمية لبعض أنواع السمك والأنواع البحرية الأخرى التي تتكاثر أو تستريح في تلك المناطق أو تأوي إليها أو تتغذى فيها. |
The topic of expulsion of aliens was unique in that it lay at the crossroads of the general rules of international law and international human rights law. | UN | إن موضوع طرد الأجانب فريد في نوعه حيث يقع في مفترق الطرق بين قواعد القانون الدولي وقواعد قانون حقوق الإنسان الدولي. |
This procedure is unique in the world and has been developed together with ECPAT Switzerland (Swiss Foundation for Child Protection). | UN | وهذا الإجراء فريد في العالم وتم تطويره بالتعاون مع المؤسسة السويسرية لحماية الطفل. |
Sri Lanka has been able to pursue a policy framework that could perhaps be described as unique in the Third World. | UN | تمكنت سري لانكا من اتباع إطار للسياسات ربما يمكن أن يوصف بأنه إطار فريد في العالم الثالث. |
Sri Lanka has been able to pursue a policy framework that could perhaps be described as unique in the Third World. | UN | تمكنت سري لانكا من اتباع إطار للسياسات ربما يمكن أن يوصف بأنه إطار فريد في العالم الثالث. |
The millennial transition is unique in the lives of those fortunate to witness it. | UN | إن التحول الألفي حدث فريد في حياة المحظوظين الذين يشهدونه. |
That is, each conflict is unique in its history and in its sociology, something that does not often receive the attention it deserves. | UN | فكل صراع فريد في تاريخه وفي جوانبه الاجتماعية، الأمر الذي لا يحظى بالاهتمام الذي يستحقه غالبا. |
The United Nations Joint Staff Pension Fund was unique in terms of its investment policy, its liability profile and, until recently, its investment restrictions. | UN | فصندوق المعاشات التقاعدية لﻷمم المتحدة فريد في نوعه من حيث سياسة الاستثمار وحافظة الالتزامات، ومن حيث القيود على الاستثمارات حتى عهد قريب. |
The system for monitoring and evaluation of the campaign against AIDS is unique in its inclusion of stakeholders from the public, private and civil society sectors. | UN | ونظام تقييم حملة مكافحة الإيدز ورصدها فريد في إدماجه لأصحاب المصلحة من القطاعين العام والخاص والقطاع المدني في المجتمع. |
The IAEA has a unique role to carry out in supporting member States' efforts to establish comprehensive national nuclear security regimes through capacity-building, human resource development and other forms of assistance. | UN | وتضطلع الوكالة بدور فريد في تعضيد جهود الدول الأعضاء الرامية إلى إنشاء نظم وطنية شاملة للأمن النووي من خلال بناء القدرة وتطوير الموارد البشرية وغير ذلك من أشكال المساعدة. |
184. For the purpose of fisheries conservation, vulnerable marine ecosystems could be identified as particular regions of ocean space characterized by distinct bathymetry, hydrography, productivity and trophically dependent populations which function as critical habitats to certain fish species and other marine species that breed, rest, shelter or feed in such areas. | UN | 184 - ولأغراض حفظ مصائد السمك، يمكن تحديد النُظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة بوصفها مناطق معينة من الحيز المحيطي ذات طابع فريد في أعماقها وسماتها الهيدروغرافية وإنتاجيتها، وتضم مجموعات من الأحياء تعتمد على الأغذية الموجودة فيها، وهي بمثابة موائل بالغة الأهمية لبعض أنواع السمك والأنواع البحرية الأخرى التي تتكاثر أو تستريح في تلك المناطق أو تأوي إليها أو تتغذى فيها. |
I was with dawes when he found Fred in a bar on ceres. | Open Subtitles | عندما وجد فريد في حانة على سيريس |
President Yar'Adua was uniquely schooled in both the politics and the business of modern Nigeria. | UN | وكان الرئيس يارأدوا ضليعا بشكل فريد في سياسات نيجيريا المعاصرة وشؤونها. |
The court found that it is a right to land, a property interest and a collective right, and that it is sui generis (unique). | UN | وقضت المحكمة بأنه حق في الأرض، ومصلحة في الملكية، وحق جماعي، وأنه فريد في نوعه. |
The Committee would be able to make a unique contribution to the discussion from its perspective as a human rights treaty body. | UN | وستتمكن اللجنة من تقديم إسهام فريد في المناقشة من وجهة نظرها كهيئة من هيئات معاهدات حقوق الإنسان. |