"فريق التحليل كذلك" - Translation from Arabic to English

    • the analysing group further
        
    the analysing group further noted that Serbia may find itself in a position to fund part of its demining costs and that demonstrating national ownership in this manner could help facilitate cooperation and assistance efforts. UN ولاحظ فريق التحليل كذلك أن صربيا قد تتمكّن، من تمويل جزء من التكاليف الخاصة بإزالة الألغام وأن من شأن إبراز امتلاكها زمام أمرها بهذه الطريقة أن يسهّل جهود التعاون والمساعدة.
    the analysing group further noted that by requesting a two year extension, Zimbabwe was projecting that it would need approximately two-and-one-quarter years from the date of submission of its revised request to obtain clarity regarding the remaining challenge, produce a detailed plan, and submit an extension request for fulfilment of its Article 5 obligations. UN ولاحظ فريق التحليل كذلك أن زمبابوي، بطلبها تمديد الأجل المحدد لها بفترة سنتين، ترى أنها ستحتاج إلى نحو عامين وربع عام، ابتداءً من تاريخ تقديم طلبها المنقح، لكي تتضح لها الصورة بشأن التحدي المتبقي ولكي تضع خطة مفصلة وتقدم طلب تمديد من أجل الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 5.
    the analysing group further noted that Bosnia and Herzegovina could benefit from using such precision as a benchmark from which to measure and communicate progress. UN ولاحظ فريق التحليل كذلك أن البوسنة والهرسك قد تفيد من استخدام هذه المعلومات الدقيقة كمعيار لقياس التقدم المحرز والإبلاغ عنه.
    the analysing group further noted that, while taking into account the considerations mentioned above, environmental factors should not ultimately prevent fulfilment of Article 5 obligations as soon as possible. UN ولاحظ فريق التحليل كذلك أنه في حين تُراعى الاعتبارات المذكورة أعلاه، فإن العوامل البيئية ينبغي ألا تحول في نهاية المطاف دون الوفاء بالالتزامات التي تقتضيها المادة 5 في أسرع وقت ممكن.
    the analysing group further noted that the request makes no mention of financial means made available since entry into force to conduct work under a national demining programme; nor is there mention of a financial commitment to carry out work during the requested extension period or of possible sources of financing. UN ولاحظ فريق التحليل كذلك أن الطلب لم يأت على ذكر الموارد المالية التي أتيحت منذ دخول الاتفاقية حيز النفاذ لإجراء أعمال ذات صلة في إطار برنامج وطني لإزالة الألغام؛ ولم يشر إلى التزام مالي بالاضطلاع بهذه بالأعمال أثناء فترة التمديد المطلوبة أو إلى مصادر التمويل الممكنة.
    the analysing group further noted that the Convention as a whole would benefit if the United Kingdom provided an unequivocal commitment to implement Article 5 as soon as possible. UN ولاحظ فريق التحليل كذلك أن الاتفاقية ككل ستستفيد لو أن المملكة المتحدة أبدت التزاماً لا لبس فيه بتنفيذ المادة 5 في أسرع وقت ممكن.
    the analysing group further noted that Chad may benefit from interaction with other actors to assist in this regard, such as relevant Contact Groups. UN وأشار فريق التحليل كذلك إلى أن تشاد قد تستفيد من التفاعل مع أطراف فاعلة أخرى للمساعدة في هذا الصدد، مثل فرق الاتصال ذات الصلة.
    the analysing group further noted that it would appear that Chad does not possess much more knowledge now than it did in 2008 to develop a plan to meet its Article 5 obligations. UN ولاحظ فريق التحليل كذلك أن ما تملكه تشاد من المعارف الآن لا يزيد، على ما يبدو، عما كانت تملكه في عام 2008 لوضع خطة للوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 5.
    the analysing group further noted that, while the plan presented is workable and ambitious, its success is contingent upon increased performance in technical survey, an ongoing, although decreasing, high level of donor funding and the initiation of and thereafter constantly increased funds provided by local governments. UN وأشار فريق التحليل كذلك إلى أن نجاح الخطة المقدمة، مع كونها قابلة للتطبيق وطموحة، يتوقف على زيادة الأداء في المسح التقني، واستمرار المستوى العالي للتمويل من المانحين رغم تناقصه، وشروع الحكومات المحلية في تقديم الأموال ومن ثم زيادتها باستمرار.
    the analysing group further noted that both Chad and all States Parties could benefit if Chad provided updates on progress made in obtaining clarity regarding the remaining challenge and in producing a detailed plan at meetings of the Standing Committees, at the Second Review Conference and at Meetings of the States Parties. UN وأشار فريق التحليل كذلك إلى أن تشاد وكذلك جميع الدول الأطراف يمكن أن تستفيد إذا قدّمت تشاد بيانات محدثة فيما يتعلق بالتقدم المحرز في مجال توضيح حجم التحدي المتبقي وإعداد خطة مفصلة لعرضها على اجتماعات اللجان الدائمة والمؤتمر الاستعراضي الثاني واجتماعات الدول الأطراف.
    the analysing group further noted the commitment of Yemen to provide updates to the States Parties on a continuous basis and that Yemen and the States Parties as a whole would benefit if Yemen could inform the States Parties of changes to the work plan. UN ولاحظ فريق التحليل كذلك أن اليمن ملتزم بتقديم معلومات مُحدَّثة إلى الدول الأطراف بصورة مستمرة، وأن إبلاغ اليمن الدول الأطراف بالتغيُّرات في خطة العمل يمكن أن يعود بالفائدة على اليمن وعلى الدول الأطراف ككل.
    the analysing group further noted that while Zimbabwe indicated that activities concerning mine risk education would be carried out by partner organizations, it is unclear how these activities would be funded given that the budget presented does not include a budget line for these activities. UN ولاحظ فريق التحليل كذلك أن زمبابوي أشارت إلى أن منظمات شريكة ستضطلع بالأنشطة المتعلقة بالتثقيف بشأن أخطار الألغام ولكن كيفية تمويل هذه الأنشطة غير واضحة بالنظر إلى عدم وجود بند يتعلق بها في الميزانية المقدمة.
    the analysing group further noted the importance of a State Party providing information on changes to the status of the control of mined areas when such a State Party has indicated that matters related to control affect the implementation of Article 5 during extension periods. UN ولاحظ فريق التحليل كذلك أهمية قيام كل دولة طرف بتقديم معلومات عن التغييرات في حالة السيطرة على المناطق الملغومة عندما تشير الدولة الطرف إلى أن الموضوعات المتصلة بالسيطرة تؤثر على تنفيذ المادة 5 أثناء فترات التمديد.
    the analysing group further noted that with speedy establishment of a NMAA and NMAC, Turkey may find itself in a situation wherein it could complete implementation before 1 March 2022. UN وأشار فريق التحليل كذلك إلى أنه بفضل الإسراع بإنشاء الهيئة الوطنية للإجراءات المتعلقة بالألغام والمركز الوطني للإجراءات المتعلقة بالألغام، قد تجد تركيا نفسها في موقف يمكنها من استكمال التنفيذ قبل 1 آذار/مارس 2022.
    16. the analysing group further noted that, while the plan presented is workable, the fact that Chile indicates that it has implemented enhanced processes to release land suggests that Chile may find itself in a situation wherein it could proceed with implementation faster than that suggested by the amount of time requested. UN 16- ولاحظ فريق التحليل كذلك أنه على الرغم من إمكانية تطبيق الخطة المعروضة، فإن شيلي أشارت إلى أنها قد اضطلعت بتنفيذ عمليات محسنة للإفراج عن الأراضي، وهو ما يوحي بأنها قد أصبحت في وضع يمكنها من المضي قدماً في عملية التنفيذ بسرعة أكبر من تلك التي يدل عليها مقدار الوقت المطلوب.
    the analysing group further noted while Colombia has sought to improve the quality of the information on hazardous areas by implementing a pilot Landmine Impact Survey (LIS), the execution of the pilot LIS has encountered difficulties due to the reluctance of the population in areas where illegal armed groups can take reprisals against people that give information regarding the location of mined areas. UN ولاحظ فريق التحليل كذلك أن كولومبيا قد سعت إلى تحسين نوعية المعلومات عن المناطق الخطرة بإجراء دراسة استقصائية نموذجية لتأثير الألغام الأرضية، غير أن إجراء هذه الدراسة اعترضته صعوبات بسبب العزوف عن تقديم المعلومات من قِبَل السكان في المناطق التي يمكن أن تقوم فيها الجماعات المسلحة غير المشروعة بعمليات انتقامية في حق الأشخاص الذين يعطون معلومات عن مواقع المناطق الملغومة.
    the analysing group further noted the commitment of Sudan to review its use of terminology by the end of 2013 as it migrates mine action data " from IMSMA Legacy to IMSMA NG " as well as the importance of Sudan developing criteria for the definition of suspected hazardous areas in accordance with the IMAS. UN ولاحظ فريق التحليل كذلك التزام السودان بمراجعة استخدامه للمصطلحات بحلول نهاية عام 2013 مع قيامه بترحيل بيانات الإجراءات المتعلِّقة بالألغام " من أرشيف نظام إدارة معلومات الإجراءات المتعلقة بالألغام إلى الجيل الجديد من نظام إدارة معلومات الإجراءات المتعلِّقة بالألغام " ، فضلاً عن أهمية أن يضع السودان معايير تحديد المناطق التي يُشتبه في أنها خطرة وفقاً للمعايير الدولية للأعمال المتعلِّقة بالألغام.
    the analysing group further noted that while it may be unfortunate that after almost ten years since entry into force a State Party is unable to account for what remains to be done, it is positive that such a State Party, as is the case of Guinea-Bissau, intends to take the steps to garner an understanding of the true remaining extent of the challenge and to act accordingly. UN ولاحظ فريق التحليل كذلك أن عدم تمكن دولة طرف بعد مرور نحو عشر سنوات على بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة لها من توضيح ما تبقى من عمل قد يبدو أمراً مؤسفاً، لكن من الأمور الإيجابية أن تكون لدى هذه الدولة الطرف، كما في حالة غينيا - بيساو، نية اتخاذ خطوات تتيح إدراك حجم التحدي الحقيقي المتبقي والتصرف بناءً على ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more