"فساد الموظفين" - Translation from Arabic to English

    • corruption of
        
    • the corrupt activities of public officials
        
    Panama The Criminal Code regulates corruption of public servants in chapter III, book II, including unjust enrichment. UN يتناول القانون الجنائي في الفصل الثالث من المجلد الثاني موضوع فساد الموظفين الحكوميين بما في ذلك الإثراء غير المشروع.
    As occurs in the business world, the influence of organized crime over public structures through the corruption of public officials is linked for the most part with international transactions, whether exports or imports. UN وكما يحدث في عالم قطاع اﻷموال، فان تأثير الجريمة المنظمة على الهياكل العامة عن طريق فساد الموظفين العموميين يعتبر مرتبطا في معظم اﻷحيان بالمعاملات الدولية، سواء كانت صادرات أم واردات.
    It is also working on a draft code of conduct aimed at preventing the corruption of public officials. UN كذلك، تعكف اللجنة على وضع مشروع مدونة سلوك تستهدف منع فساد الموظفين العموميين.
    As with other forms of trafficking, corruption of public officials is also involved in the trafficking of fraudulent medicines. UN وكما هي الحال بالنسبة إلى الأشكال الأخرى للاتِّجار، يُعَدُّ فساد الموظفين العموميين أيضا من العوامل المساهمة في الاتِّجار بالأدوية المغشوشة.
    It was suggested that States should devise effective criminal legislation to combat the corrupt activities of public officials, which could hinder development and damage individuals or the entire nation. UN واقترح على الدول أن تضع تشريعا جنائيا فعالا لمكافحة فساد الموظفين الذي قد يعوق التنمية ويضر باﻷفراد أو بالبلد بكامله.
    Regarding corruption of domestic officials, the Public Integrity Section within the DOJ specializes in enforcing domestic U.S. anti-corruption laws. UN وفيما يخص فساد الموظفين المحليين، يتخصص قسم النـزاهة العمومية ضمن وزارة العدل في إنفاذ قوانين الولايات المتحدة المحلية لمكافحة الفساد.
    Accordingly, for the prosecution of corruption offences involving foreign and international public officials, the same articles are applied as for corruption of domestic public officials. UN وتبعاً لذلك تُطبَّق في ملاحقة جرائم الفساد التي يتورط فيها موظفون عموميون أجانب ودوليون نفس المواد التي تطبّق على فساد الموظفين العموميين المحليين.
    Pirate groups are often linked to other forms of organized crime; they maintain relatively sophisticated networks for collecting intelligence and have been reported to be engaging in the corruption of local officials in Somalia. UN وكثيرا ما ترتبط جماعات القراصنة بأشكال أخرى من الجريمة المنظمة؛ ولدى القراصنة شبكات متقدمة نسبيا لجمع المعلومات الاستخبارية وورد ما يفيد بتورطهم في فساد الموظفين المحليين في الصومال.
    At its sixth session, the Ad Hoc Committee discussed the possible inclusion of articles on the criminalization of corruption of public officials by organized crime groups and on other measures to prevent and control such corruption. UN ففي دورتها السادسة، ناقشت اللجنة المخصصة احتمال ادراج مواد بشأن تجريم فساد الموظفين العموميين من جانب جماعات الجريمة المنظمة وبشأن التدابير الرامية لمنع ومراقبة هذا الفساد.
    All the countries affected by drug problems are experiencing an increase in the number of criminal and violent drug-related activities and cases of corruption of government officials. UN ويشهد جميع البلدان المتأثرة بمشاكل المخدرات زيادة في عدد اﻷنشطة اﻹجرامية وأعمال العنف المرتبطة بالمخدرات وحالات فساد الموظفين الحكوميين.
    The corruption of Foreign Officials Act entered into force on 4 February 1999. UN دخل قانون مكافحة فساد الموظفين العموميين الأجانب حيز النفاذ في 4 شباط/فبراير 1999.
    [Bribery] [Corruption] of national public officials UN [رشوة] [فساد] الموظفين العموميين الوطنيين
    The corruption of Foreign Public Officials Act of 1999 also criminalizes bribing a foreign public official. UN و يجرّم قانون فساد الموظفين العموميين الأجانب لعام 1999 رشوة الموظف العمومي الأجنبي أيضا .
    [Bribery] [Corruption] of national public officials UN [رشوة] [فساد] الموظفين العموميين الوطنيين
    Furthermore, when national labour standards are applicable, they are rarely enforced due to corruption of law enforcement officials and the lack of effective inspection mechanisms. UN وعلاوة على ذلك، حتى عندما تكون معايير العمل الوطنية سارية، فإنها نادراً ما تطبَّق بسبب فساد الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وبسبب الافتقار إلى آليات تفتيش فعالة.
    corruption of national and foreign public officials in countries of origin, transit and destination plays a crucial role in facilitating and making the traffic in cultural property possible. UN ويؤدي فساد الموظفين العموميين الوطنيين والأجانب في بلدان المنشأ والعبور والمقصد دورا حاسما في تيسير الاتّجار بالممتلكات الثقافية وجعله ممكنا.
    8. Subjective indicators are typically found in victimization surveys addressing the issue of the corruption of public officials. UN 8- وتوجد عادة مؤشرات موضوعية في الدراسات الاستقصائية المتعلقة بالإيذاء تتناول مسألة فساد الموظفين العموميين.
    There was a need to put in place policies to prevent the corruption of law enforcement and other government officials, as well as systems to monitor and discipline those who accepted bribes. UN كما تستدعي الحاجة تطبيق سياسات عامة تعنى بالحيلولة دون فساد الموظفين المسؤولين عن انفاذ القوانين وغيرهم من المسؤولين الحكوميين ، وكذلك تستدعي الحاجة اقامة نظم لترصد وتأديب من يقبلون الرشاوى .
    Several countries noted links between incidents of corruption of public officials and international terrorism, while others reported links with trafficking in firearms, the smuggling of illegal migrants and other forms of exploitation of illegal markets, inter alia, to support terrorist activities. UN ولاحظت بلدان عديدة وجود صلات بين حوادث فساد الموظفين العموميين والإرهاب الدولي، في حين ذكرت بلدان أخرى وجود صلات مع الاتجار بالأسلحة النارية، وتهريب المهاجرين غير الشرعيين وغير ذلك من استغلال الأسواق غير المشروعة، في جملة أمور، من بينها دعم الأنشطة الإرهابية.
    2. Each State Party shall take measures to ensure effective action by its authorities in the prevention, detection and punishment of the corruption of public officials, including providing such authorities with adequate independence to deter the exertion of inappropriate influence on their actions. UN 2- يتعين على كل دولة طرف أن تتخذ تدابير لضمان قيام سلطاتها باتخاذ اجراءات فعالة لمنع فساد الموظفين العموميين وكشفه ومعاقبته، بما في ذلك منح تلك السلطات استقلالية كافية لردع ممارسة التأثير غير السليم على تصرفاتها.
    It was suggested that States should devise effective criminal legislation to combat the corrupt activities of public officials, which could hinder development and damage individuals or the entire nation. UN واقترح على الدول أن تضع تشريعا جنائيا فعالا لمكافحة فساد الموظفين الذي قد يعوق التنمية أو يضر باﻷفراد أو بالبلد بكامله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more