"فسحة" - Translation from Arabic to English

    • space
        
    • break
        
    • leeway
        
    • glade
        
    • a spot
        
    • recess
        
    • headroom
        
    • a breathing-space
        
    • legroom
        
    • a clearing
        
    • window
        
    It gives us space to reorganize our development plans and priorities while avoiding the pitfalls of another debt trap. UN إنه يعطينا فسحة لإعادة تنظيم خططنا وأولوياتنا الإنمائية بينما يجعلنا نتفادى الوقوع في مطبات شرك دين آخر.
    Been waiting to fill that last little space on the wall. Open Subtitles لقد كان إنتظار طويل لملئ .آخر فسحة صغيرة على الجدار
    You cannot defend a three-hour break in the middle of the day! Open Subtitles لا يمكنك أن تدافع على 3 ساعة فسحة في وضح النهار
    He would prefer to have these events scheduled for the lunch break, as had been done in the past. UN وأعرب عن تفضيله لأن يتم تنفيذ هذه الفعاليات خلال فسحة تناول الغداء على نحو ما كان متبعا في الماضي.
    A clear results orientation can be combined with greater leeway for national policies. UN والتوجه الواضح نحو النتائج يمكن الجمع بينه وبين إتاحة فسحة أكبر للسياسات الوطنية.
    Well, you can start by handing over the gold tomorrow at Knight's glade. Open Subtitles حسنا، يمكنك أن تبدأي بتسليم الذهب غدا في "فسحة الفارس"
    Does teacher need a spot or some help? No, no. Open Subtitles أيحتاج الاستاذ إلى فسحة أو بعض المساعدة؟
    The lack of fiscal space and institutional mechanisms to mitigate the impact of the crisis could lock African least developed countries into long-term poverty. UN ومن شأن عدم وجود فسحة مالية وآليات مؤسسية لتخفيف حدة أثر الأزمة أن تلبث هذه البلدان حبيسة الفقر على المدى البعيد.
    What countries really needed was some breathing space to enable them to return to the path of development. UN والشيء الذي تحتاجه البلدان حقا هو فسحة لالتقاط اﻷنفاس لتتمكن من العودة إلى مسار التنمية.
    That situation is further shrinking Cuba's already small external economic space. UN ويفاقم هذا الوضع من أثر الحصار على الفسحة الاقتصادية الخارجية لكوبا، وهي فسحة ضيقة أصلاً.
    Most economies thus have significant fiscal space. UN وبالتالي، فإن غالبية الاقتصادات لديها فسحة مالية كبيرة.
    In this respect, the Government's goals include creating fiscal space for high priority public investments with a view to stimulating long-term growth and development, as well as ensuring sustainable debt levels. UN وفي هذا الصدد، تشمل أهداف الحكومة إيجاد فسحة مالية للاستثمارات العامة ذات الأولوية العالية بهدف تحفيز النمو والتنمية على المدى الطويل، وكذلك ضمان الإبقاء على مستويات من الديون يمكن تحملها.
    You guys all coming back from break at the same time? Open Subtitles يا رفاق أتعودون من فسحة الراحه في نفس الوقت؟
    Mr. Joon Hee, lunch break is over. Aren't you going back to the office? Open Subtitles سيد جون هيي، لقد انتهت فسحة الغداء، ألن تعود للمكتب؟
    I found that at a book store on my lunch break, Open Subtitles وجدت هذا الكتاب في المكتبة أثناء فسحة الغداء
    Hey, Lloyd, if there's a break in gunfire, grab those boxes and run like hell, all right? Open Subtitles لويد عندما يكون هناك فسحة من الوقت من إطلاق النار عليك سحب هذه الصناديق والركض قدر المستطاع..
    With each country only allowed possession of a maximum of three Evas, there's no leeway in operational units. Open Subtitles مع كل بلد يسمح فقط حيازة مدة أقصاها ثلاثة Evas، ليس هناك فسحة في الوحدات التشغيلية.
    This was the primary factor in the increase in the contingency amount from $191,186 to $421,301, creating leeway to mitigate further risks to the project. UN وكان هذا هو العامل الأساسي في زيادة احتياطي الطوارئ من 186 191 دولار إلى 301 421 دولار، مما أوجد فسحة للتخفيف من تعرض المشروع لمخاطر إضافية.
    Come on, we don't want to be late for Knight's glade. Open Subtitles هيا، نحن لا نريد أن نكون متأخّرين لـ"فسحة الفارس".
    -Just find yourself a spot in the center row, okay? Open Subtitles جدي لنفسك فسحة في الصفّ المركزي, حسناً؟
    Oldest, most sophisticated society of vampires in the world, and we settle our disputes like kids on the playground at recess. Open Subtitles أعرق وأنبغ مجتمع مصّاصي دماء بالعالم ونحسم خلافاتنا كأطفال في ملعب لدى فسحة.
    But on a positive note, existing levels of poverty and other deprivations provide substantial headroom for increasing aggregate demand in the Asia-Pacific region. UN لكن هناك جانبا إيجابيا يتمثل في أن مستويات الفقر الحالية وسائر أشكال الحرمان تتيح فسحة كبيرة لزيادة الطلب الكلي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    The role of UNPROFOR in present circumstances is thus to prevent the resumption or escalation of conflict; to provide a breathing-space for the continued efforts of the 93-36961 (E) 240693 /... English Page UN ومن هنا فإن دور قوة اﻷمم المتحدة للحماية في الظروف الراهنة هو منع استئناف أو تصعيد القتال؛ وتوفير فسحة من الوقت لجهود صناع السلام المتواصلة؛ ولدعم توفير المساعدة اﻹنسانية اﻷساسية لضحايــا الصـراع الجــاري.
    I come for the service but I stay for the legroom. Open Subtitles جئت لجمال الخِدمة .. لكن بقيت لأجل فسحة القدمان
    Well, you know, there's a clearing back in the woods a way. Open Subtitles حسنا , تعلمين, هناك فسحة بالخلف في طريق الغابة
    The Working Group also recommended the introduction of a standstill period before a procurement contract came into force to provide a window for an effective review procedure. UN وأوصى الفريق العامل أيضا بالأخذ بنظام مهلة التوقف قبل بدء نفاذ العقد لتكون هناك فسحة لتطبيق إجراء فعال للمراجعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more