"فسوف تستمر" - Translation from Arabic to English

    • will continue
        
    • would continue
        
    We also believe that unless these root causes are removed the situation will continue to deteriorate. UN كما نرى أنه إن لم تتم إزالة هذه الأسباب الجذرية فسوف تستمر الحالة في التدهور.
    Unless the Council decides otherwise, those mandates will continue to be implemented by the Office of the High Commissioner. UN وما لم يقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي خلاف ذلك فسوف تستمر المفوضية السامية لحقوق الإنسان في تنفيذ تلك الولايات.
    The North Lawn, Library and General Assembly buildings, as well as the basement areas of the Secretariat complex, will continue to operate at normal levels. UN وأما مباني المرج الشمالي، والمكتبة، والجمعية العامة، وكذلك الطوابق السفلى من مجمع الأمانة العامة، فسوف تستمر في العمل بالمستويات العادية.
    New applications will continue to be created as technology evolves. UN فسوف تستمر التطبيقات الجديدة في الظهور مع تطور هذه التكنولوجيا .
    Unless that serious situation was remedied, the resource requirements of the support account would continue to increase. UN وما لم يجر تصحيح هذه الحالة الخطيرة، فسوف تستمر الزيادة في الاحتياجات من الموارد لحساب الدعم.
    As long as deforestation, land and water degradation, and monoculture cropping continue to increase, the threats to biodiversity will continue to grow. UN وما دامت إزالة الغابات، وتدهور الأراضي والمياه، والاعتماد على محصول واحد في الزراعة، مستمرة في الزيادة، فسوف تستمر زيادة الأخطار التي تهدد التنوع البيولوجي.
    In space science, the following research activities will continue or be developed: space physics, space astrophysics, solar system exploration, satellite geodesy and remote sensing. UN أما في مجال علوم الفضاء، فسوف تستمر أو تُطور الأنشطة البحثية التالية: الفيزياء الفضائية والفيزياء الفلكية الفضائية واستكشاف المنظومة الشمسية وجيوديسيا السواتل والاستشعار عن بعد.
    Nevertheless, the disarmament operation launched by BONUCA with help from the United Nations Development Programme and in liaison with the Government will continue. UN ومع ذلك، فسوف تستمر عملية نزع السلاح، التي بادر بها مكتب دعم بناء السلام، بمساندة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبتنسيق مع الحكومة.
    Funds permitting, such institution-targeted courses will continue in 1998. UN واذا توافرت اﻷموال اللازمة فسوف تستمر في عام ٨٩٩١ هذه الدورات الموجهة الى المؤسسات .
    While no single approach will do in relation to such complex problems, UNIDIR research will continue to focus on the recipient end, where conflicts are brewing or armed conflicts have broken out. UN وفي حين أن أي نهج وحيد لن يكون مجديا فيما يتعلق بهذه المشاكل المعقدة، فسوف تستمر بحوث المعهد في التركيز على الجهة المستفيدة واﻷماكن التي تتشكل فيها النزاعات المسلحة أو التي نشبت فيها تلك النزاعات.
    Although offers of new appointments will resume only once the cash flow crisis has ended, efforts will continue to identify qualified, suitable women candidates for posts within the United Nations. UN وعلى الرغم من أن عروض التعيينات الجديدة لن تستأنف إلا بعد انتهاء أزمة التدفق النقدي، فسوف تستمر الجهود الرامية الى تحديد المرشحات المؤهلات المناسبات لشغل وظائف داخل اﻷمم المتحدة.
    Applications lodged with the Migration Board under the new legislation, which are still pending by 30 March 2006, will continue to be handled according to the temporary amendments of the Aliens Act. UN وأما الطلبات المقدمة إلى مجلس الهجرة بموجب التشريع الجديد والتي لم يكن قد فُصل فيها حتى 30 آذار/مارس 2006 فسوف تستمر معالجتها وفقاً للتعديلات المؤقتة لقانون الأجانب.
    Applications lodged with the Migration Board under the new legislation, which are still pending by 30 March 2006, will continue to be handled according to the temporary amendments of the Aliens Act. UN وأما الطلبات المقدمة إلى مجلس الهجرة بموجب التشريع الجديد والتي لم يكن قد فُصل فيها حتى 30 آذار/مارس 2006 فسوف تستمر معالجتها وفقاً للتعديلات المؤقتة لقانون الأجانب.
    The activities undertaken by the three remaining subprogrammes of the S & T programme will continue to evolve and expand in the coming biennium, in response to the new needs and priorities being identified by the Parties. UN وأما الأنشطة التي تضطلع بها البرامج الفرعية الثلاثة الباقية التابعة لبرنامج العلم والتكنولوجيا فسوف تستمر في التطور والتوسع في فترة السنتين المقبلة، استجابة للاحتياجات والأولويات الجديدة التي تحددها الأطراف.
    Words -- not lengthy reports -- are needed, and words should be turned into deeds. Otherwise, the suffering of Africa will continue unabated. UN نحن بحاجة إلى كلمات - وليس إلى تقارير طويلة - وإلى ترجمة تلك الكلمات إلى أعمال، وإلا فسوف تستمر معاناة أفريقيا دون هوادة.
    Unless Governments and law enforcement agencies take the necessary steps to address trafficking in persons from both a human rights as well as a law enforcement perspective, the majority of trafficking cases will continue to go uncounted, the victims uncared for, and the traffickers unpunished. UN وما لم تتخذ الحكومات ووكالات إنفاذ القانون الخطوات اللازمة للتصدي للاتجار بالأشخاص من منظور حقوق الإنسان ومنظور إنفاذ القانون، فسوف تستمر معظم حالات الاتجار بالأشخاص دون اهتمام، ودون أي عناية بالضحايا، ودون معاقبة المتجرين بالأشخاص.
    48. As long as discrimination and violence on the grounds or in the name of religion or belief persist at the national or global levels, tensions will continue and indeed also be exploited by various religious, political or militant forces. UN 48- ما دام التمييز والعنف على أساس الدين أو المعتقد، أو باسم الدين أو المعتقد مستمرّين على الصعيد الوطني أو العالمي، فسوف تستمر التوترات وسيتم استغلالها كذلك بواسطة القوى الدينية أو السياسية أو قوى النشطاء المختلفة.
    Other means such as ODA, and Aid for Trade in particular, are needed to cover part of the huge shortfalls in trade finance, otherwise commodity producers and exporters in developing countries will continue to suffer from lower levels of access to finance to the detriment of their development efforts. UN وهناك حاجة لوسائل أخرى، مثل المساعدة الإنمائية الرسمية، والمعونة من أجل التجارة على وجه الخصوص، لمعالجة جزء من أوجه القصور الكثيرة في تمويل التجارة، وإلا فسوف تستمر معاناة منتجي ومصدري السلع الأساسية في البلدان النامية من مستويات التمويل المنخفضة على حساب جهودهم الإنمائية.
    Until brought to a level where they can compete in international tournaments beyond Africa, women’s soccer teams will continue to struggle. And, considering the rampant corruption that plagues our continent, it might take a century to see male soccer teams managed and funded sufficiently. News-Commentary وإلى أن تصبح فرق كرة القدم الأفريقية النسائية على مستوى يسمح لها بالتنافس في البطولات الدولية خارج أفريقيا، فسوف تستمر معاناة هذه الفرق. ونظراً للفساد المتفشي الذي ابتليت به قارتنا فقد يستغرق الأمر قرناً من الزمان قبل أن نرى فرق كرة القدم للرجال تدار وتمول بكفاءة.
    The public forums which the University had organized in New York would continue and would soon begin at UNESCO. UN أما المحافل العامة التي تظمتها الجامعة في نيويورك فسوف تستمر وستبدأ قريبا في اليونسكو.
    Other operations, to be coordinated with regional and international partners, would continue to address the residual terrorist and criminal threats in the Sahel region. UN أما العمليات الأخرى، المقرر تنسيقها مع الشركاء الإقليميين والدوليين، فسوف تستمر من أجل التصدي لما يتبقى من تهديدات إرهابية وإجرامية في منطقة الساحل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more