"فسوف يكون من" - Translation from Arabic to English

    • it would be
        
    • it will be
        
    it would be absurd if the countries whose Heads of State were in Copenhagen were not at the special session as well. UN فسوف يكون من غير المعقول أن تتخلف البلدان التي شارك رؤساؤها في قمة كوبنهاغن عن الاشتراك في الدورة الاستثنائية أيضا.
    However, it would be a mistake to consider it as a panacea. UN ومع ذلك، فسوف يكون من الخطأ النظر إليها باعتبارها بلسماً شافياً.
    Since maternal mortality had declined, it would be useful to know what programmes had led to that achievement. UN وذكرت أنه بالنظر إلى الانخفاض الذي طرأ على وفيات الأمهات، فسوف يكون من المفيد معرفة البرامج التي أدت إلى هذا الإنجاز.
    On the other hand, it is almost certain that there will be changes in circumstances over a period of 20 years and thus that it will be appropriate that membership be considered at a frequency of not more than 20 years. UN ومن ناحية أخرى، يكاد يكون من المؤكَّد أن تحدث تغيرات في الظروف في غضون 20 سنة، ومن ثم فسوف يكون من المناسب أن ينظر في مسألة العضوية بتواتر زمني لا يزيد على 20 سنة.
    If any of these conditions are entirely missing, or if more than one of them is only marginally met, then it will be difficult to form a viable private venture capital industry. UN وإذا ما انتفى أي من هذه الشروط، أو تم استيفاء أكثر من شرط من هذه الشروط على نحو هامشي، فسوف يكون من الصعب إنشاء صناعة خاصة قادرة على البقاء في مجال رأس المال الاستثماري.
    Given the relevance of this issue to the territory of former Yugoslavia, it will be important to observe how the guidelines are implemented there. UN ونظرا لما لهذه المسألة من صلة بإقليم يوغوسلافيا السابقة، فسوف يكون من المهم مراقبة كيفية تنفيذ هذه المبادئ التوجيهية هناك.
    If this law was passed, then it would be necessary to draw up an instrument of ratification. UN فإذا أُقِرّ هذا القانون، فسوف يكون من الضروري وضع صك للتصديق على الاتفاقية.
    While it was true that the needs of children and of society as a whole must also be met, it would be a grave mistake to ignore older persons. UN وفي حين أنه من الصحيح أن احتياجات الطفل والمجتمع ككل ينبغي تلبيتها أيضا، فسوف يكون من الخطأ الفاحش تجاهل كبار السن.
    Should the sanctions be removed, the Minister asserted, it would be likely that more could be done for the promotion and protection of human rights. UN وأكد الوزير أنه إذا تم إلغاء هذه العقوبات، فسوف يكون من الممكن بذل المزيد من الجهود من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    it would be difficult, otherwise, for the global Secretariat to maintain its universality and represent the interests of all its Members. UN وإلا فسوف يكون من الصعب على اﻷمانة العامة العالمية الحفاظ على عالميتها وتمثيل مصالح أعضائها جميعا.
    it would be difficult to implement disarmament measures without the stability afforded by the Treaty. UN فسوف يكون من الصعب تنفيذ تدابير نزع السلاح بدون الاستقرار الذي تكفله المعاهدة.
    As there is undoubtedly a wealth of national case law involving domestic legislation, it would be beneficial to obtain further information on such cases. UN ولا شك في وجود كم كبير من الاجتهادات القضائية الوطنية المتعلقة بالتشريعات المحلية، لذا فسوف يكون من المفيد الحصول على مزيد من المعلومات بشأن تلك القضايا.
    Unless they were able to obtain the documents and fully understand the transactions, the foreign representatives indicated it would be difficult if not impossible for them to discharge their statutory functions effectively. UN وأشار الممثلون الأجانب إلى أنه ما لم يحصلوا على الوثائق ويفهموا المعاملات تماماً فسوف يكون من العسير عليهم، إن لم يكن من المستحيل، أن يضطلعوا بوظائفهم القانونية بفعالية.
    In the middle of the democratic revolution brought on by the fresh breeze of the Arabic Spring and inspired, not least, by women and young people, it would be foolish to deny Palestine its right to statehood. UN وفي غمار الثورة الديمقراطية التي نجمت عن نسيم الربيع العربي، وألهمتها مشاركة النساء والشباب، ليس آخراً، فسوف يكون من الحماقة أن ننكر الفلسطينيين حقهم في إقامة دولتهم.
    The report concludes that, if fiscal, monetary, exchange-rate, trade and labour policy instruments were made available, it would be possible to reverse economic regression and move towards full employment. UN ويخلص التقرير إلى أنه إذا ما توفرت أدوات السياسات الضريبية والنقدية والتجارية وسياسات أسعار الصرف والعمالة، فسوف يكون من الممكن عكس اتجاه التراجع الاقتصادي والتقدم نحو تحقيق العمالة الكاملة.
    If this opportunity to rebuild trust is squandered, it will be difficult, if not impossible, for Europe to address its fiscal, economic, and institutional deficits. News-Commentary لو ضاعت فرصة اعادة بناء الثقة فسوف يكون من الصعب ان لم يكن من المستحيل على اوروبا التعامل مع العجز المالي والاقتصادي والمؤسساتي التي تعاني منه.
    Therefore, and in light of the challenges and risks posed by rapid developments in the field of biological science, it will be pertinent for this Review Conference to consider and decide on future measures that could further strengthen the effectiveness and improve the implementation of the Convention in its entirety. UN ولذلك، وعلى ضوء التحديات والمخاطر التي تثيرها التطورات السريعة في مجال علم البيولوجيا، فسوف يكون من المهم أن ينظر المؤتمر الاستعراضي ويبتّ في التدابير التي يمكن أن تُتخذ في المستقبل والتي من شأنها أن تزيد من تعزيز الفعالية وتُحسِّن تنفيذ الاتفاقية بأكملها.
    Even if a State decides to adopt the non-unitary approach, in order to establish an efficient secured transactions law, it will be necessary to reorder a number of rules relating to retention-of-title rights and financial lease rights. UN 204- وحتى إذا ما قررت دولة ما الأخذ بالنهج غير الوحدوي، فسوف يكون من الضروري، من أجل إرساء قانون فعال للمعاملات المضمونة، إعادة ترتيب عدد من القواعد المتصلة بحقوق الاحتفاظ بالملكية وحقوق الإيجار التمويلي.
    6. If the impact of the economic situation is not reversed, it will be difficult to maintain the health and demographic indicators at the level that Cuba has achieved as a result of long-standing policies and investments. UN ٦ - وإذا لم يتم عكس اﻵثار المترتبة على الحالة الاقتصادية فسوف يكون من الصعب الحفاظ على مستوى المؤشرات الصحية والسكانية الذي حققته كوبا نتيجة لسياسات واستثمارات طويلة المدى.
    Given the increases in non-core resources and the potential for accessing additional ODA not presently available to UNDP, it will be necessary to continue to establish financial mechanisms that will enable UNDP to tap into those resources and channel them for integrated programming together with core funds. UN وبالنظر الى تزايد الموارد غير اﻷساسية وإمكانية التماس مساعدة إنمائية رسمية اضافية ليست متوفرة حاليا لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، فسوف يكون من الضروري مواصلة اقامة آليات مالية تمكن برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي من الحصول على تلك الموارد وتوجيهها، الى جانب الموارد اﻷساسية، الى البرمجة المتكاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more