"فسيتعين" - Translation from Arabic to English

    • would have to be
        
    • will have to be
        
    • would need to be
        
    • will need to be
        
    • will be required
        
    • would be required
        
    • one would have to
        
    For special drawing rights to take on a more significant role, their availability would have to be further increased. UN وإذا أريد لحقوق السحب الخاصة أن تؤدي دورا أكثر أهمية فسيتعين الاستمرار في تعزيز توافرها.
    Should the Council authorize such a presence, the United Nations military requirements for this force would have to be further assessed. UN وإذا أذن مجلس الأمن بهذا الوجود، فسيتعين إجراء تقييم إضافي لاحتياجات الأمم المتحدة العسكرية المتعلقة بهذه القوة.
    The Iraq Operation and the possible repatriation of Sudanese from Egypt will have to be addressed separately when the situation permits. UN أما عملية العراق وإمكانية إعادة السودانيين من مصر إلى وطنهم فسيتعين تناولهما كلاً على حدة عندما تسمح الحالة بذلك.
    If the International Year of Cooperatives is proclaimed, several issues will have to be finalized, including institutional and funding arrangements. UN وإذا ما جرى إعلان السنة الدولية للتعاونيات، فسيتعين إكمال العديد من المسائل منها الترتيبات المؤسسية والتمويلية.
    For the countries lagging furthest behind, national resources would need to be complemented with substantial additional external financing. UN أما بالنسبة للبلدان المتأخرة تأخرا شديدا في هذا المجال، فسيتعين تكملة الموارد الوطنية بتمويل خارجي إضافي كبير.
    24. Since the treaty is to be universally applied, adequate provisions for international cooperation and assistance will need to be devised. UN 24 - وبما أن المعاهدة ستكون عالمية التطبيق، فسيتعين وضع أحكام ملائمة في مجال التعاون والمساعدة على الصعيد الدولي.
    This will involve an examination of whether the existing common law or statutory provisions are sufficient to implement the treaty in question, and, if not, legislation will be required to make the necessary amendments. UN وينطوي ذلك على دراسة ما إذا كان القانون العام الحالي أو الأحكام القانونية كافية لتنفيذ المعاهدة المعنية، وإذا لم يكن الأمر كذلك، فسيتعين سن تشريعات لإجراء التعديلات اللازمة.
    Organizations would therefore have to take account of the resources that would be required in connection with voluntary separations and placement efforts. UN ومن ثم، فسيتعين على المنظمات أن تأخذ في الحسبان الموارد التي ستلزم فيما يتصل بحالات إنهاء الخدمة الطوعي وجهود التنسيب.
    In the absence of a surgeon, such cases would have to be referred to facilities maintained by troop-contributing countries. UN وفي حالة عدم وجود جراح فسيتعين إحالة تلك الحالات إلى منشآت تشرف عليها البلدان المساهمة بقوات.
    Otherwise, the proposals would have to be typed out and translated before they could be considered by the Commission. UN وإلا، فسيتعين طباعة المقترحات ثم ترجمتها قبل أن تنظر اللجنة فيها.
    If you are insisting, it means that the meeting would have to be suspended. UN وإذا كنتم تصرون على ذلك، فسيتعين علينا إذن أن نعلق الجلسة.
    Since the crimes in question occurred in the field, measures and decisions would have to be harmonized with Headquarters. UN ولما كانت الجرائم المطروحة ترتكب في الميدان، فسيتعين تنسيق التدابير والقرارات المتخذة مع المقر.
    In order for the Optional Protocol to be functional in Ireland, remedies would have to be available at the domestic level. UN وقالت إنه إذا أُريد أن يكون البروتوكول الاختياري فاعلا في إيرلندا، فسيتعين توفر طرق انتصاف على الصعيد الداخلي.
    The Secretary-General indicated that, in the event that ECA will have to construct the access road, additional costs for the United Nations will have to be incurred. UN وأشار الأمين العام إلى أنه في حالة اضطرار اللجنة الاقتصادية لأفريقيا إلى إنشاء طريق مؤد إلى المرافق، فسيتعين أن تتكبد الأمم المتحدة تكاليف إضافية.
    Any benefits of its work will have to be assessed over a substantial period of time. UN أما ما قد يأتي به عملها من منافع فسيتعين تقييمه على امتداد فترة لا بأس بها من الزمن.
    Since they will not be of much use without such implementational regulations, issuance of such regulations will have to be considered. UN وحيث إنه لن يكون لهذه التشريعات فائدة تُذكر دون وجود لوائح تنفيذية من هذا القبيل، فسيتعين النظر في إصدار هذه اللوائح.
    Accordingly, the draft articles will have to be interpreted and applied against the background of general international law. UN وبالتالي فسيتعين تفسير مشاريع المواد وتطبيقها على أساس القانون الدولي العام.
    If any changes were to be in effect for COP 10, they would need to be agreed at this session. UN وإذا تقرر إجراء تغييرات بالنسبة للدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف، فسيتعين الاتفاق عليها في هذه الدورة.
    As this date cannot be predicted, budgetary allocations would need to be adjusted later. UN وبالنظر إلى عدم إمكانية التنبؤ بهذا التاريخ، فسيتعين تعديل مخصصات الميزانية في وقت لاحق.
    As the implementation of this recommendation requires advice from the Board of Trustees, it will need to be considered by the Board at its next session. UN وحيث أن تنفيذ هذه التوصية يستلزم طلب المشورة من مجلس الأمناء، فسيتعين على المجلس أن ينظر فيها في دورته القادمة.
    Third, since the environmental challenges are global, the green technological revolution will need to be facilitated by intense international cooperation. UN ثالثا، لما كانت التحديات البيئية ذات طابع عالمي، فسيتعين تيسير الثورة التكنولوجية المراعية للبيئة عن طريق تعاون دولي مكثف.
    There, the IDF will be required to strike hard at Hamas and to refrain from the cat and mouse games of searching for Qassam rocket launchers. UN فسيتعين هناك على قوات الدفاع الإسرائيلية أن تضرب حماس بعنف وأن تتحاشى الدخول في لعبة القط والفأر المتمثلة في البحث عن قاذفات صواريخ القسّام.
    If any of these four functional areas were not to be covered by ERP, separate systems would be required for the management of those resources. UN فإذا لم يشمل النظام أحد هذه الميادين الوظيفية الأربعة، فسيتعين وضع نظم مستقلة لإدارة تلك الموارد.
    (2) Should one take a similar approach with regard to international organizations in the present draft articles, one would have to limit the scope of Part Three to obligations arising for international organizations towards other international organizations or towards the international community as a whole. UN 2 - ولو اتُّبع نهج مماثل فيما يتعلق بالمنظمات الدولية في مشاريع هذه المواد، فسيتعين حصر نطاق الباب الثالث في الالتزامات التي تنشأ على منظمات دولية تجاه منظمات دولية أخرى أو تجاه المجتمع الدولي ككل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more