They did not focus on the most vulnerable and they often failed to guarantee the transformation of support schemes into legal entitlements. | UN | ولم تركّز هذه المبادرات على أكثر فئات السكان ضعفاً وغالباً ما فشلت في ضمان تحويل نظم الدعم إلى مستحقات قانونية. |
However, the vast resources currently being allocated to national security in many countries had failed to mitigate perceived threats. | UN | بيد أن الموارد الضخمة المخصصة حاليا للأمن الوطني في بلدان كثيرة فشلت في تخفيف أثر التهديدات المدرَكة. |
However, the vast resources currently being allocated to national security in many countries had failed to mitigate perceived threats. | UN | بيد أن الموارد الضخمة المخصصة حاليا للأمن الوطني في بلدان كثيرة فشلت في تخفيف أثر التهديدات المدرَكة. |
Markets could fail, and had indeed failed, as the recent global economic and financial crises had shown. | UN | فبإمكان الأسواق أن تفشل، وقد فشلت بالفعل، كما يتبين من الأزمتين الاقتصادية والمالية العالميتين الأخيرتين. |
If security fails Afghanistan, development will not be possible; and if development fails, Afghanistan will not have durable peace. | UN | وإذا خُذلت أفغانستان أمنيا، فإن التنمية ستكون مستحيلة؛ وإذا فشلت التنمية، فإن أفغانستان لن تنعم بسلم دائم. |
It is therefore regrettable that this institution has for many years now failed to fulfil its basic mandate. | UN | ولذلك فمن المؤسف أن هذه المؤسسة فشلت على مدى سنوات عديدة الآن في الاضطلاع بولايتها الأساسية. |
Private car-oriented development has failed to keep up with demand, especially in the Asian region, and has created a number of serious problems. | UN | لقد فشلت التنمية القائمة على السيارة الخاصة في التكيف مع الطلب، ولا سيما في منطقة آسيا، وقد ترتبت عليها مشاكل خطيرة. |
Some States that have adopted policies to bring about gender equity have failed to implement those policies. | UN | وقد فشلت بعض الدول التي اعتمدت سياسات لتحقيق المساواة بين الجنسين في تنفيذ تلك السياسات. |
Unfortunately the initiatives taken in 2010 had failed to put one of the Organization's most important programmes on a firm financial footing. | UN | ومما يؤسف له أن المبادرات التي اتخذت في عام 2010 فشلت في أن تجعل لواحد من أهم برامج المنظمة قاعدة مالية راسخة. |
The Government has manifestly failed in its responsibility to protect its people. | UN | ومن الواضح أن الحكومة فشلت في الاضطلاع بمسؤوليتها عن حماية الشعب. |
That plan had failed owing to the intervention of Turkey, acting as a guarantor under international treaties. | UN | وقد فشلت هذه الخطة نتيجة لتدخل تركيا، حيث تصرفت بصفتها ضامنة في إطار المعاهدات الدولية. |
Traditional approaches have failed to produce sound, efficient and effective systems of resource mobilization, budgeting and financial management. | UN | وقد فشلت النهوج التقليدية في إنتاج نظام سليم كفء فعﱠال لتعبئة الموارد وعملية الميزنة واﻹدارة المالية. |
International efforts have thus far failed to restore peace and stability. | UN | وقد فشلت الجهود الدولية حتى اﻵن في استعادة السلم والاستقرار. |
The Preparatory Commission of the NPT Review Conference failed. | UN | واللجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار فشلت. |
Subsequent international attempts to eliminate dual and multiple nationality have likewise failed. | UN | وبالمثل فشلت المحاولات الدولية اللاحقة للقضاء على ازدواج الجنسية أو تعددها. |
All the reunification conferences sponsored or recommended by others failed, as did all the reunification wars in which others took part. | UN | لقد فشلت كل المؤتمرات التوحيدية التي كانت برعاية أو وصاية الآخرين. وفشلت كل الحروب التوحدية التي شارك فيها الآخرون. |
As I have remarked in an earlier report, Cambodian parties cannot expect the international community to succeed where they themselves fail. | UN | وكما لاحظت في تقرير سابق، فليس لﻷحزاب الكمبودية أن تتوقع من المجتمع الدولي أن ينجح حيث فشلت هي ذاتها. |
However, if lower-income areas fail to pay the same price for the services, the project may become unable to pay for itself. | UN | ومع ذلك، فإذا فشلت مناطق ذوي الدخل المنخفض في دفع نفس أسعار هذه الخدمات، فقد يعجز المشروع عن سداد تكاليفه. |
If the round fails, however, the fallout will extend far beyond trade. | UN | ولكن، إذا فشلت الجولة، فإن آثار الفشل ستتجاوز المجال التجاري بكثير. |
(sighs) Okay, so I screwed up, and I overcorrected. | Open Subtitles | حسناً، اذا لقد فشلت ولقد بالغت في رة فعلي، انا لن اجعل ذلك |
Not only your failure, but now the report of success. | Open Subtitles | ليس فقط لأنّك فشلت لكن لأنّك قلت أنّك نجحت |
failing to find him there, she returned to the police station, where she was threatened with being locked up. | UN | ولما فشلت في العثور عليه هناك، عادت إلى مركز الشرطة، حيث هُدِّدت بالحبس. |
stay in school, I blew this, but you can do this | Open Subtitles | إبقي في المدرسة لقد فشلت في هذا ولكنك تستطيعين فعله |
And there's no safe in the house anywhere, so if this was a robbery, it went way wrong. | Open Subtitles | ولا توجد خزنة في المنزل في أي مكان لذا إن كانت هذه سرقة، فقد فشلت المهمّة |
Carried weapons over the state line. I fucked up, the worst possible moment. | Open Subtitles | تهريب أسلحة خارج الولاية لقد فشلت في أسوأ لحظة ممكنة |
Fortunately, they were unsuccessful, but that once again pointed to Argentina's destructive stance with regard to the Islands. | UN | ولحسن الحظ، فشلت في ذلك، إلا أن هذا يشير مرة أخرى إلى موقف الأرجنتين التخريبي إزاء هذه الجزر. |
Sixty-five thousand have been driven from their homes in the last month, 25,000 since the peace talks broke down in Paris last Friday. | UN | وقد نزح ٠٠٠ ٦٥ شخص عن ديارهم في الشهر الماضي، ونزح ٠٠٠ ٢٥ شخص منذ أن فشلت محادثات السلام في باريس يوم الجمعة الماضي. |
frustrated with years of non-violent protests that had failed to end the war, the so-called Weathermen decided the best way to stop America's involvement in Vietnam was to bring the war home. | Open Subtitles | حركة حانقة من أعوام من التظاهر السلمي التي فشلت في ايقاف الحرب منظمة وذر مان قررت ان افضل طريقة لانهاء التدخل الامريكي |