"فشلها" - Translation from Arabic to English

    • its failure
        
    • failed
        
    • their failure
        
    • it fails
        
    • failing
        
    • unsuccessful
        
    • its failures
        
    • failure of the
        
    • lack thereof
        
    • otherwise of
        
    • her failure
        
    • failures of
        
    • a failure
        
    • the failure
        
    • their failures
        
    Although this treaty did not enter into force, its failure has not been attributed to the acceptance of the fair and equitable treatment standard. UN وإذا كانت هذه المعاهدة لم تدخل حيز النفاذ، فإن فشلها لم يُعز إلى قبول معيار المعاملة العادلة والمنصفة.
    His criticism of the Quartet had stemmed from its failure to pay adequate attention to human rights concerns. UN وأضاف أن انتقاده للجنة الرباعية ينبع من فشلها في توجيه اهتمام كافٍ لشواغل حقوق الإنسان.
    These complement the emphasis, within the framework of the responsibility to protect, on prevention and helping the State to succeed, instead of reacting once it has failed to protect. UN وهذه عناصر مكمِّلة للتوكيد في إطار مبدأ المسؤولية عن الحماية على جهود المنع ومساعدة الدولة على تحقيق النجاح، عوضاً عن التصرف عند فشلها في تحقيق الحماية.
    As such, both leaders must necessarily take responsibility for the course of the talks, for their success or their failure. UN وعلى هذا النحو، يجب أن يتحمل كل من الزعيمين بالضرورة المسؤولية عن سير المحادثات وعن نجاحها أو فشلها.
    Through the present decision, however, the Meeting of the Parties cautions China, in accordance with item B of the indicative list of measures, that, in the event that it fails to return to compliance in a timely manner, the Meeting of the Parties will consider measures consistent with item C of the indicative list of measures. UN بيد أن اجتماع الأطراف سينظر ، وفقاً للبند باء من القائمة الاسترشادية للتدابير، في حالة فشلها في العودة إلى الامتثال بطريقة حسنة التوقيت، في اتخاذ تدابير تتسق مع البند جيم من القائمة الاسترشادية للتدابير.
    Japan, while failing to make a clean slate of its past, is now seeking a permanent seat on the Security Council. UN وتسعى اليابان اﻵن، مع فشلها في تنظيف صفحة ماضيها، إلى الحصول على مقعد دائم في مجلس اﻷمن.
    It is no longer possible to redress the issue of the blocked horizon of the peace talks with the same means and methods that have been repeatedly tried and have proved unsuccessful in past years. UN لم يعد بالإمكان معالجة انسداد أفق محادثات السلام بنفس الوسائل التي جربت وثبت فشلها خلال السنوات الماضية.
    its failure to find a lasting solution to this crisis is also a failure to give hope to the people of Palestine. UN ويمثل فشلها في التوصل إلى حل دائم لهذه الأزمة فشلا أيضا في بث الأمل في نفوس الشعب الفلسطيني.
    They also represent an attempt by the Israeli Government to distract attention from its failure to ensure security for its citizens. UN وهي محاولة من الحكومة الإسرائيلية للهروب من فشلها في تحقيق الأمن لمواطنيها.
    its failure could tilt the balance of the whole region, which could fall into the pit of aggressive nationalism. UN ومن الممكن أن يؤدي فشلها الى اختلال ميزان المنطقة بأسرها مما يرميها في أحضان القومية العدوانية.
    93-43088 (E) 300793 300793 /... and destructive policy endlessly in southern Lebanon. The facts confirm its failure to achieve the security aims it has been proclaiming over the years. UN إن من غير المقبول أن يترك لاسرائيل وﻵلتها العسكرية تطبيق سياستها الصلفـة والمدمـرة الـى ما لا نهاية في جنوب لبنان، وقد أثبتت الوقائع فشلها في تحقيق أهدافها اﻷمنية المعلنة عبـر السنين.
    The Arab parties supported the peace process. If that process failed, the responsibility would lie with Israel. UN وقال إن الأطراف العربية تدعم عملية السلام، مشيرا إلى أن هذه العملية لو فشلت فسوف تقع مسؤولية فشلها على كاهل إسرائيل.
    Having failed to meet specified targets, Guinea-Bissau was not currently receiving assistance from the Bretton Woods institutions. UN وبعد فشلها في بلوغ الأهداف التي حددتها مؤسسات بريتون وودز، لم تعد غينيا تتلقى مساعدة من تلك المؤسسات.
    The convoy took place after two failed attempts. UN واستطاعت القافلة الوصول بعد فشلها مرّتين.
    their failure has been attributed to a lack of competent management and a lack of investment opportunities. UN وقد عزي فشلها إلى الافتقار إلى الادارة المختصة وإلى فرص الاستثمار.
    We express the hope that the parties will also agree to avoid any unilateral action that could hamper the progress of those negotiations or even lead to their failure. UN ونعرب عن اﻷمل في أن يوافق الطرفان أيضا على تحاشي أي عمل انفرادي يمكن أن يعيق تقدم هذه المفاوضات أو حتى يؤدي إلى فشلها.
    Only then did the handful of States that had promoted the divisive initiative realize their failure and acknowledge that it had been rejected by the majority of the membership. UN وعندها فحسب، تحققت حفنة الدول التي روجت للمبادرة المثيرة للشقاق من فشلها واعترفت بأن أغلبية الأعضاء قد رفضوها.
    Through the present decision, however, the Meeting of the Parties cautions China, in accordance with item B of the indicative list of measures, that, in the event that it fails to return to compliance in a timely manner, the Meeting of the Parties will consider measures consistent with item C of the indicative list of measures. UN بيد أن اجتماع الأطراف سينظر ، وفقاً للبند باء من القائمة الاسترشادية للتدابير، في حالة فشلها في العودة إلى الامتثال بطريقة حسنة التوقيت، في اتخاذ تدابير تتسق مع البند جيم من القائمة الاسترشادية للتدابير.
    Your opinion would mean a lot more to me if you weren't failing Media Arts. Open Subtitles رايك يعني الكثير بالنسبة لي إذا كنت لم فشلها سائل الإعلام والفنون.
    This decision did not explain what measures had been taken and/or why they were unsuccessful. UN ولم يورد هذا القرار التدابير التي اتُخذت ولا سبب فشلها في تحقيق أية نتيجة.
    We have to take responsibility for it and its failures. UN ويتعين علينا أن نتحمل المسؤولية عنها وعن أوجه فشلها.
    Both sides were repeatedly reminded of their responsibility for success or failure of the process. UN ولطالما جرى تذكير الطرفين بالمسؤولية التي يتحملانها عن نجاح العملية أو فشلها.
    It was also observed that the success or failure of a regional fisheries management organization depended on the political will or lack thereof of its member States. UN ولاحظ مشاركون أيضا أن نجاح أي منظمة إقليمية لإدارة مصائد الأسماك أو فشلها يتوقف على مدى توافر الإرادة السياسية من عدمه في الدول الأعضاء فيها.
    The success or otherwise of these plenary meetings will be judged against the yardstick of whether this happens or not. UN وسيقيَّم نجاح هذه الجلسات العامة أو فشلها على أساس بدء تلك المفاوضات من عدمه.
    I came to resent her failure to excite me... the way she used to. Open Subtitles و بدأت أستاء من فشلها في إثارتي كما اعتادت أن تفعل
    This point is very clearly demonstrated by both the successes and failures of attempted projects. UN وتتجلى هذه النقطة بوضوح في نجاح المشاريع المطروحة للتنفيذ وفي فشلها أيضا.
    To a great extent, in our view, it is the presence of ISAF that will determine the success or the failure of the peace process in Afghanistan. UN ونــرى أن وجود القوة الدولية للمساعدة الأمنية هو الذي سيحدد إلى درجة كبيرة نجاح عملية السلام أو فشلها في أفغانستان.
    The unacceptably slow pace of improvements and the partial breakdown of UN processes make it imperative to have overarching strategies to address the flawed paradigms and policies that prevail despite their failures. UN ونظرا للبطء غير المقبول في سير التحسينات في عمليات الأمم المتحدة وانهيارها جزئيا، أصبح من الضروري استحداث استراتيجيات شاملة لمواجهة أوجه القصور في النماذج والسياسات المطبقة رغم فشلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more