"فضلاً عن الحق" - Translation from Arabic to English

    • as well as the right
        
    • as well as to the right
        
    • as well as the rights to
        
    The Constitution guarantees freedom of movement, expression, and the media, as well as the right to property, peaceful assembly and asylum. UN ويكفل الدستور حرية التنقل والتعبير وحرية وسائط اﻹعلام، فضلاً عن الحق في التملك والتجمع السلمي واللجوء.
    He had access to judicial review, as well as the right to make a humanitarian and compassionate application. UN وكان بوسعه طلب المراجعة القضائية، فضلاً عن الحق في تقديم طلب للنظر في وضعه لأسباب إنسانية ولدواعي الرأفة.
    He had access to judicial review, as well as the right to make a humanitarian and compassionate application. UN وكان بوسعه طلب المراجعة القضائية، فضلاً عن الحق في تقديم طلب للنظر في وضعه لأسباب إنسانية ولدواعي الرأفة.
    Equal attention is given to civil, political, economic, social and cultural rights, as well as the right to development. UN وتولى الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، نفس الدرجة من الاهتمام، فضلاً عن الحق في التنمية.
    The safety of journalists was quite simply essential to the civil, political, economic, social and cultural rights of all individuals, as well as to the right to development. UN فسلامة الصحفيين هي بكل بساطة أمر أساسي لإعمال حقوق الجميع المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فضلاً عن الحق في التنمية.
    Article 5 of this convention affirms the individual right to freedom of movement and residence within the State; the right to employment and choice of employment, as well as the rights to just and favorable conditions of work and remuneration. UN وتؤكد المادة 5 من هذه الاتفاقية حق الفرد في حرية الحركة والإقامة في الدولة؛ وحقه في العمل وفي اختيار نوع العمل فضلاً عن الحق في شروط عمل عادلة ومواتية والحق في الأجر.
    journalists were found to have the right to compensation as well as the right to return to their previous positions. UN ووجدت المحكمة أن لمعظم الصحفيين الحق في التعويض فضلاً عن الحق في العودة إلى وظائفهم السابقة.
    It nevertheless poses great danger to the protection of human rights, particularly the economic and social rights as well as the right to sustainable development. UN ومع ذلك يشكل هذا المفهوم خطراً كبيراً على حماية حقوق الإنسان، لا سيما على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، فضلاً عن الحق في التنمية المستدامة.
    My understanding of the thinking behind this evolution is that freedom of thought, conscience and religion embraces the right not to manifest, as well as the right to manifest, one's conscientiously held beliefs. UN وفهمي للتفكير الذي يستند إليه هذا التطور هو أن حرية الفكر والوجدان والدين تتضمن الحق في عدم المجاهرة بمعتقدات المرء التي يمليها الضمير، فضلاً عن الحق في المجاهرة بهذه المعتقدات.
    Likewise, Latvia undertakes certain obligations with regard to these persons: guarantees diplomatic protection abroad, as well as the right to return to Latvia and not to be extradited from Latvia. UN وبالمثل، فإن لاتفيا تتعهد بالتزامات معينة فيما يتعلق بهؤلاء الأشخاص فهي تضمن الحماية الدبلوماسية في الخارج فضلاً عن الحق في العودة إلى لاتفيا وفي عدم التسليم لبلد أجنبي خارج لاتفيا.
    My understanding of the thinking behind this evolution is that freedom of thought, conscience and religion embraces the right not to manifest, as well as the right to manifest, one's conscientiously held beliefs. UN وفهمي للتفكير الذي يستند إليه هذا التطور هو أن حرية الفكر والوجدان والدين تتضمن الحق في عدم المجاهرة بمعتقدات المرء التي يمليها الضمير، فضلاً عن الحق في المجاهرة بهذه المعتقدات.
    The State party is under the obligation to guarantee the right of the victims to know the truth on the circumstances of the enforced disappearance, the progress and results of the investigation and the fate of the disappeared person, as well as the right to obtain reparation and prompt, fair and adequate compensation. UN ويقع على الدولة الطرف التزام بضمان حق الضحايا في معرفة الحقيقة عن ظروف الاختفاء القسري، وسير التحقيق ونتائجه ومصير الشخص المختفي، فضلاً عن الحق في الحصول على جبر للضرر وتعويض عاجل وعادل ومناسب.
    The right to freedom of peaceful assembly and association, as well as the right to freedom of opinion and expression, are fundamental rights to be respected in the process towards the establishment of a solid and reliable democracy. UN وينبغي احترام الحق في حرية التجمع السلمي وتكوين الجمعيات، فضلاً عن الحق في حرية الرأي والتعبير، في العملية الرامية إلى إقامة نظام ديمقراطي قوي وموثوق.
    The SRI indices mirrored the overall high recognition of labour rights, and several exhibited a particular concern for rights related to indigenous peoples, as well as the right to a family life. UN والمؤشرات القياسية للصناديق الاستثمارية المسؤولة تعكس الاعتراف العالي المستوى عموماً بحقوق العمال ويبرز العديد منها الاهتمام الخاص بالحقوق التي يتمتع بها السكان الأصليون فضلاً عن الحق في الحياة الأسرية.
    The magazine reflects the full breadth of the human rights concerns of the Office: civil, cultural, economic, political and social rights, as well as the right to development. UN وتعكس هذه المجلة جملة الهموم المتعلقة بحقوق الإنسان والتي يتناولها المكتب المذكور ومنها الحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية فضلاً عن الحق في التنمية.
    Eviction from their lands entails significant violations of their human rights and freedoms, such as the right to practise their religion, the right to adequate nutrition and food, as well as the right to health. UN وينطوي ترحيلها من أراضيها على انتهاكات كبيرة لما تتمتع به من حقوق الحريات الأساسية، مثل الحق في إقامة شعائر دينها والحق في الحصول على قدر كاف من التغذية والطعام، فضلاً عن الحق في الصحة.
    It suggests that the State party give an alternative education choice to non-Buddhist and poor children and that the State party take all measures to fully guarantee the freedoms of association and speech as well as the right to peaceful assembly. UN وتقترح على الدولة الطرف توفير خيار بديل للتعليم لﻷطفال غير البوذيين والفقراء وأن تتخذ الدولة الطرف كافة التدابير لكي تضمن كاملاً حريات تكوين الجمعيات والحديث فضلاً عن الحق في التجمع السلمي.
    All couples and individuals have the right to decide freely and responsibly the number and spacing of their children, as well as the right to the information and means to do so. UN كما ينبغي أن يتوافر أمام جميع الأزواج والأفراد الحق في أن يقرروا بحرية ومسؤولية عدد أطفالهم، ومدى المباعدة بين الولادات، فضلاً عن الحق في الحصول على المعلومات والوسائل اللازمة لتحقيق ذلك.
    It applauded the policies and programmes to protect and promote human rights, including economic, social and cultural rights, as well as the right to development, in order to achieve the Millennium Development Goals. UN وأشادت بالسياسات والبرامج الرامية إلى حماية وتعزيز حقوق الإنسان، بما في ذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فضلاً عن الحق في التنمية، من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The UNCTAD outcome document should underline that politically motivated economic measures is contrary to the spirit of free trade and economic relations among nations as well as to the right to development, and undermine the development efforts to alleviate the poverty and prevention of economic instability and have serious repercussions for trade of other countries. UN وينبغي لوثيقة الأونكتاد الختامية أن تؤكد أن التدابير الاقتصادية المتخذة بدوافع سياسية تخالف روح التجارة الحرة والعلاقات الاقتصادية بين الدول فضلاً عن الحق في التنمية، وهي تقوض الجهود الإنمائية المبذولة للحد من الفقر والوقاية من عدم الاستقرار الاقتصادي وتؤدي إلى انعكاسات خطيرة على تجارة بلدان أخرى.
    (a) To ensure the right to freedom of thought, conscience and religion, as well as the rights to freedom of opinion, expression and association, including by permitting the establishment of independent newspapers and other media; UN (أ) كفالة الحق في حرية الفكر والضمير والدين، فضلاً عن الحق في حرية الرأي والتعبير وتكوين الجمعيات، بما في ذلك عن طريق السماح بإنشاء الصحف وغيرها من وسائط الإعلام المستقلة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more