"فضلاً عن تلك" - Translation from Arabic to English

    • as well as those
        
    • as well as to those
        
    Focus new bilateral agreements, as well as those that are due for revision, on Bali Strategic Plan implementation UN تركيز الاتفاقات الثنائية الجديدة فضلاً عن تلك التي حان أوان مراجعتها، على تنفيذ خط بالي الاستراتيجية
    Thailand has achieved several important Millennium Development Goals targets prior to the 2015 time frame, including goals on the eradication of poverty and hunger, as well as those on education, gender equality and health. UN ولقد حققت تايلند عدة أهداف مهمّة قبل حلول الموعد الزمني في عام 2015 بما في ذلك الأهداف المتصلة بالقضاء على الفقر والجوع فضلاً عن تلك المتعلّقة بالتعليم ومساواة الجنسين والصحة.
    Recalling all its previous resolutions and decisions, as well as those of the Commission on Human Rights and the General Assembly, on the independence and impartiality of the judiciary and on the integrity of the judicial system, UN وإذ يشير إلى جميع قراراته ومقرراته السابقة، فضلاً عن تلك الصادرة عن لجنة حقوق الإنسان والجمعية العامة، بشأن استقلال ونزاهة القضاء وسلامة النظام القضائي،
    Recalling all its previous resolutions and decisions, as well as those of the Commission on Human Rights and the General Assembly, on the independence and impartiality of the judiciary and on the integrity of the judicial system, UN وإذ يشير إلى جميع قراراته ومقرراته السابقة فضلاً عن تلك الصادرة عن لجنة حقوق الإنسان والجمعية العامة بشأن استقلال ونزاهة القضاء وسلامة النظام القضائي،
    Senegal invited Botswana to pay particular attention to issues relating to the rights of the child and of women as well as to those concerning the eradication of poverty and the promotion of education and health. UN ودعت السنغال بوتسوانا إلى الاهتمام بصفة خاصة بالمسائل المتعلقة بحقوق الطفل والمرأة فضلاً عن تلك المتعلقة بالقضاء على الفقر وتعزيز التعليم والصحة.
    Recalling all its previous resolutions and decisions, as well as those of the Commission on Human Rights and the General Assembly, on the independence and impartiality of the judiciary and on the integrity of the judicial system, UN وإذ يشير إلى جميع قراراته ومقرراته السابقة فضلاً عن تلك الصادرة عن لجنة حقوق الإنسان والجمعية العامة بشأن استقلال ونزاهة القضاء وسلامة النظام القضائي،
    Brazil has been signing and ratifying all international Conventions and Treaties dealing with the protection of nationality in general, as well as those dealing with the protection of women's nationality. UN وقد وقعت البرازيل وصدقت على جميع الاتفاقيات والمعاهدات الدولية التي تتناول حماية الجنسية بشكل عام، فضلاً عن تلك التي تتناول حماية جنسية المرأة.
    4. The Office, its staff, property, funds and assets shall enjoy the privileges and immunities specified in the present Agreement, as well as those provided for in the Convention, to which Colombia is a Party. UN ٤- يتمتع المكتب وموظفوه وممتلكاته وأمواله وأصوله بالامتيازات والحصانات المنصوص عليها في هذا الاتفاق، فضلاً عن تلك المنصوص عليها في الاتفاقية، التي دخلت كولومبيا طرفاً فيها.
    They must embrace an analytical understanding of trends and developments in international trade and markets, with a view to assisting developing countries to take advantage of trading opportunities opened up by past trade negotiations, as well as those that will emerge from future negotiations. UN فيجب أن تشمل فهماً تحليلياً للاتجاهات والتطورات في التجارة والأسواق الدولية، بغية مساعدة البلدان النامية على الاستفادة من الفرص التجارية التي أتاحتها المفاوضات التجارية السابقة، فضلاً عن تلك التي ستنشأ من المفاوضات في المستقبل.
    Having witnessed first-hand the massive challenges facing less developed countries as well as those facing the unemployed in the advanced world, the Order emphasizes that there is no one global approach to resolving poverty, unemployment and regional disadvantage. UN وتؤكد الجمعية، وقد وقفت شاهد عيان على التحديات الهائلة التي تواجه أقل البلدان نموا، فضلاً عن تلك التي تواجه العاطلين عن العمل في العالم المتقدم، أنه لا وجود لنهج عالمي واحد لحل مشكلة الفقر والبطالة والحرمان على الصعيد الإقليمي.
    The Advisory Committee noted the revised estimates for the three entities based on established budgetary methodology, procedures and practices, as well as those based only on the post-related actual expenditure experience for 2012. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية التقديرات المنقحة للكيانات الثلاثة المستندة إلى المنهجية والإجراءات والممارسة المتبعة فيما يتعلق بالميزانية، فضلاً عن تلك التي لا تستند سوى إلى النفقات الفعلية المتعلقة بالوظائف في عام 2012.
    It decided to consider these views, as well as those contained in document FCCC/SBI/2002/MISC.3 and Add.1, together with the outcome of the workshop on the status of modelling activities referred to in paragraph 33 of decision 5/CP.7, at its eighteenth session. UN وقررت الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تنظر، في دورتها الثامنة عشرة، في هذه الآراء فضلاً عن تلك الآراء الواردة في الوثيقة FCCC/SBI/2002/MISC.3 وAdd.1، بالإضافة إلى نتائج حلقة العمل بشأن حالة أنشطة وضع النماذج المشار إليها في الفقرة 33 من المقرر 5/م أ-7.
    Methyl bromide The Co-Chair Mr. David Okioga reported that there were numerous effective alternatives to methyl bromide that had been identified from the national field trials carried out by the developed countries, as well as those demonstrated in Article 5 countries with assistance from the United Nations and bilateral implementing agencies. UN 163- ذكر الرئيس المشارك السيد ديفيد أوكيوغا، أن ثمة بدائل فعالة عديدة لبروميد الميثيل تم تحديدها من تجارب ميدانية محلية أجرتها البلدان المتقدمة، فضلاً عن تلك التي أُثبتت عملياً لدى بلدان المادة 5 بمساعدة من الأمم المتحدة والوكالات المنفذة الثنائية.
    81. Recommendations formulated by the General Assembly, the Commission on Human Rights, the Secretary-General of the United Nations and his former Special Envoy, as well as those advocated by the Special Rapporteur and relevant human rights treaty bodies, have not been implemented. UN 81- ولم تُنفّذ التوصيات التي قدمتها الجمعية العامة أو لجنة حقوق الإنسان أو الأمين العام للأمم المتحدة أو مبعوثه الخاص السابق، فضلاً عن تلك التي دعا إليها المقرر الخاص وهيئات معاهدات حقوق الإنسان ذات الصلة.
    12. Table 1 shows the objectives, modules and products offered by two of the most widely used early warning systems for drought and food security, as well as those offered by a warning system developed in Spain to detect desertification risk at national scale. UN 12- ويُظهِر الجدول 1 الأهداف ووحدات القياس والنواتج لأكثر نظامين استخداماً في نُظم الإنذار المبكِّر بالجفاف والأمن الغذائي، فضلاً عن تلك التي يوفرها نظام للإنذار طُوِّر في إسبانيا لرصد خطر التصحر على النطاق الوطني.
    On the contrary, it is the entire United Nations membership - namely CD members, as well as those countries that have not been included in the CD's membership - which through their assessed contributions to the United Nations budget has to foot the bill for what has now become the Conference's continued inactivity for the past eight years. UN على العكس، فإن جميع أعضاء الأمم المتحدة - وبخاصة أعضاء مؤتمر نزع السلاح، فضلاً عن تلك البلدان التي لم تُدرج ضمن أعضاء المؤتمر - هم الذين عليهم من خلال اشتراكاتهم المقررة في ميزانية الأمم المتحدة أن يدفعوا ثمن ما أصبح الآن استمرار خمول المؤتمر في خلال السنوات الثماني الماضية.
    48. In order to gauge the internal needs and requirements of developing countries, it is essential to increase the awareness of local business people and entrepreneurs of the breadth of existing technologies that may be available to them, particularly those that have been successfully applied elsewhere, as well as those that have potential for novel applications. UN 48- إن قياس حجم الاحتياجات والمتطلبات الداخلية للبلدان النامية يستلزم المزيد من التوعية لأصحاب الأعمال التجارية وأصحاب المشاريع المحليين بنطاق التكنولوجيات الموجودة التي يمكن إتاحتها لهم، ولا سيما التكنولوجيات التي استخدمت بنجاح في أماكن أخرى، فضلاً عن تلك التي توفر إمكانيات لتطبيقات جديدة.
    32. States Parties reviewed various enabling technologies, including, for example, genome editing tools including those derived from bacterial " immune systems " , such as CRISPR/CAS9, as well as those related to continuing progress in synthetic biology. UN 32- واستعرضت الدول الأطراف مختلف تكنولوجيات التمكين، ومنها مثلاً أدوات تنقيح الجينوم، وتشمل تلك المشتقة من " نظم المناعة " الجرثومية، مثل CRISPR/CAS9، فضلاً عن تلك المتعلقة بالتقدم المستمر في البيولوجيا التركيبية.
    Particular attention will be given to new possibilities and challenges in the tourism sector, as well as to those that may be faced by banks, transporters, food and beverage producers and utilities, and sectoral or public organizations supporting and promoting a destination's export of tourism. UN وسيولى اهتمام خاص إلى الإمكانات والتحديات الجديدة في قطاع السياحة، فضلاً عن تلك التي يمكن أن تواجهها المصارف وجهات النقل، ومنتجو الأغذية والمشروبات والمنافع، والمنظمات القطاعية أو العامة التي تدعم وتشجع تصدير السياحة لدى بلد المقصد.
    Such an output could become voluntary technical guidelines and could be of particular benefit to member States that are in the process of reviewing their requirements in this area, as well as to those that are beginning to consider putting in place transparency and disclosure requirements. UN وقد تصبح هذه النتائج مبادئ توجيهية تقنية طوعية ويمكن أن تعود بالنفع بشكل خاص على الدول الأعضاء التي هي في طور استعراض متطلباتها في هذا المجال، فضلاً عن تلك العاكفة على البدء في وضع متطلبات الشفافية وكشف البيانات موضع التنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more