"فضلا عن توفير" - Translation from Arabic to English

    • as well as providing
        
    • as well as the provision
        
    • as well as to provide
        
    • as well as provide
        
    • as well as provision
        
    • as well as for
        
    • as well as in providing
        
    • in addition to providing
        
    • as well as the availability
        
    • as well as to the provision
        
    That entailed informing communities of each other's activities, as well as providing means of distributing available information. UN ويستتبع ذلك إبلاغ كل من الأوساط بالأنشطة التي تقوم بها الأوساط الأخرى، فضلا عن توفير الوسائل لتوزيع المعلومات المتاحة.
    Several initiatives are now monitoring the volcano as well as providing risk education to locals. UN وتقوم عدة مبادرات حاليا برصد البركان فضلا عن توفير تثقيف للسكان المحليين بشأن المخاطر.
    They include training and counselling components for health workers, as well as the provision of reproductive health equipment and contraceptives. UN وتشمل البرامج توفير التدريب والإرشاد للعمال الصحيين، فضلا عن توفير معدات الصحة الإنجابية ووسائل منع الحمل.
    Implementation of the decisions taken by ACC outlined above, as well as the provision of basic security to United Nations staff members, entail additional expenditures that cannot be met from existing resources. UN ذلك أن تنفيذ المقررات التي اتخذتها لجنة التنسيق اﻹدارية والمجملة أعلاه، فضلا عن توفير اﻷمن اﻷساسي لموظفي اﻷمم المتحدة، يستلزمان نفقات إضافية لا يمكن الوفاء بها من الموارد القائمة.
    She enquired whether Angola had a national policy to control the spread of AIDS as well as to provide adequate treatment to AIDS victims. UN وهل توجد لدى أنغولا سياسة وطنية لمكافحة مرض الإيدز، فضلا عن توفير علاج مناسب لضحايا هذا المرض.
    The Act seeks to prevent, reduce and punish human trafficking as well as provide for rehabilitation and reintegration of victims. UN ويسعي هذا القانون إلى منع الاتجار بالبشر والحد منه والمعاقبة علية، فضلا عن توفير إعادة تأهيل الضحايا وإعادة إدماجهم.
    Comprehensive and in-depth assessments, involving meaningful national engagement, are essential for developing a shared understanding of the needs, objectives and priorities of assistance, as well as providing baseline data for evaluations. UN وتعتبر التقييمات الشاملة والمتعمقة التي تشمل المشاركة الوطنية الفعالة عنصرا أساسيا في التوصل إلى فهم مشترك للاحتياجات والأهداف والأولويات وتقديم المساعدة، فضلا عن توفير بيانات أساسية لعمليات التقييم.
    It also provides training for teachers in new pedagogical areas, as well as providing training for parents. UN كما توفر التدريب للمدرسين في المناطق التعليمية الجديدة، فضلا عن توفير التدريب لأولياء الأمور.
    Serious consideration should be given to assisting such personnel in procuring post-Special Court employment as well as providing other appropriate " incentives " to remain with the Special Court for the required time. UN كما يتعين النظر بشكل جاد في مساعدة هؤلاء الأشخاص على إيجـاد عمل بعد إنهـاء المحكمة فضلا عن توفير الحوافز الملائمة الأخرى من أجل بقائهـم مع المحكمة الخاصة طـوال الوقت اللازم.
    UNSOA plans to expand the facilities in 2015, in accordance with the substantive strategy for the period, as well as providing facilities management, catering and other services through commercial contractors. UN ويزمع مكتب دعم بعثة الاتحاد الأفريقي توسيع المرافق في عام 2015 حسب ما هو مبين في الاستراتيجية الفنية للفترة، فضلا عن توفير إدارة المرافق، وخدمات المطاعم وغيرها عن طريق المتعاقدين التجاريين.
    It serves the needs of members of the Authority, permanent missions and researchers interested in information on the law of the sea and ocean affairs, as well as providing essential reference and research assistance to support the work of the staff of the secretariat. UN وتلبي المكتبة احتياجات أعضاء السلطة والبعثات الدائمة والباحثين المهتمين بالمعلومات المتعلقة بقانون البحار وشؤون المحيطات، فضلا عن توفير المساعدة الأساسية المرجعية والبحثية لدعم عمل موظفي الأمانة.
    Focused, effective support for early childhood care and development as well as the provision of clean water and improvements in hygiene and sanitation will be strategic in achieving improved health and nutrition outcomes for children. UN وسيكون للدعم المركز والفعال في مجالات رعاية الطفولة المبكرة ونمائها فضلا عن توفير المياه النظيفة وتحسين النظافة العامة والصرف الصحي دور استراتيجي في تحقيق نتائج محسنة في ما يتعلق بصحة وتغذية الأطفال.
    Such activities include the clearance of roads and agricultural lands as well as the provision of food and logistical support to other United Nations mine-clearance efforts. UN وتشمل هذه اﻷنشطة تطهير الطرق واﻷراضي الزراعية فضلا عن توفير اﻷغذية والدعم اللوجستي للجهود اﻷخرى التي تبذلها اﻷمم المتحدة في مجال إزالة اﻷلغام.
    This has involved assistance in the drafting of appropriate legislation as well as the provision of practical training in the use of radiation detection equipment. UN واشتمل ذلك على تقديم المساعدة في إعداد مشروعات قوانين مناسبة، فضلا عن توفير التدريب العملي على استخدام معدات الكشف عن الإشعاع.
    Expressing satisfaction that the people of the northern regions of Somalia, despite all difficulties, continue to enjoy relative peace and stability, as well as the provision of basic services, UN وإذ تعرب عن ارتياحها لأنه على الرغم من جميع الصعوبات، ما زال أهالي مناطق الصومال الشمالية ينعمون بسلم واستقرار نسبيين، فضلا عن توفير الخدمات الأساسية،
    In-house expertise on environmental matters was required in the Engineering Standardization and Design Centre in order to meet this requirement, as well as to provide appropriate support to field missions. UN ويُعد وجود خبرة داخلية في المسائل البيئية ضروريا في مركز توحيد المعايير والتصاميم الهندسية من أجل تلبية هذه الحاجة، فضلا عن توفير دعم مناسب إلى البعثات الميدانية.
    It is designed to facilitate this collaboration, as well as to provide guidance on policy and on a strategic research framework for addressing these issues. UN ومن المعتزم تيسير هذا التعاون، فضلا عن توفير توجيه بشأن السياسات وبشأن وضع إطار استراتيجي لبحوث لمعالجة هذه القضايا.
    Activities reflected in the appeal are designed to address the acute humanitarian crises that continue to affect Liberia, as well as to provide essential services in the war-ravaged country. UN وتستهدف اﻷنشطة المعبر عنها في النداء معالجة اﻷزمات اﻹنسانية الحادة التي ما تزال تؤثر على ليبريا، فضلا عن توفير الخدمات اﻷساسية في هذا البلد المنكوب بالحرب.
    Such a programme would provide the necessary assistance to launch the clearance operations as well as provide relevant information and training programmes to all countries. UN ومن شأن هذا البرنامج أن يوفر المساعدة اللازمة للشروع في عمليات إزالة اﻷلغام فضلا عن توفير المعلومات المفيدة والبرامج التدريبية لجميع البلدان.
    In addition, the Regional Vehicle Mechanics also attend to breakdowns in the districts and subdistricts as well as provide general preventive maintenance on regional subdistrict vehicles. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيعتني ميكانيكيا المركبات الإقليميان بالأعطال في المقاطعات والمقاطعات الفرعية فضلا عن توفير الصيانة الوقائية العامة لمركبات المقاطعات الفرعية الإقليمية.
    The decree sets out the rules of procedure, including criteria for the composition, election, and selection of delegates, as well as provision of security to delegates. UN وينص المرسوم على القواعد الإجرائية، بما في ذلك معايير تشكيل المندوبين وانتخابهم وانتقائهم، فضلا عن توفير الأمن لهم.
    Consequently, the State is responsible for supporting human resources training in the fields of science, research and technology, as well as for offering special conditions for the performance of these activities. UN وبناءً عليه، فالدولة مسؤولة عن دعم تدريب الموارد البشرية في الميادين العلمية والبحثية والتكنولوجية، فضلا عن توفير الظروف الخاصة المؤاتية للقيام بهذه الأنشطة.
    In that year, it was supported by the Ministry of Defence in providing large-scale training to military officers and non-commissioned officers on the topic of international humanitarian law, as well as in providing training for civil society. UN ففي ذلك العام، تلقى المشروع الدعم من وزارة الدفاع وذلك بتوفير التدريب على نطاق واسع النطاق للضباط العسكريين وضباط الصف بشأن موضوع القانون الإنساني الدولي، فضلا عن توفير التدريب للمجتمع المدني.
    The Board recommends that in addition to providing guidelines and better tools for refugee registration, conditions conducive to organizing the census have to be created in concert with the host Governments and main implementing partners. UN ويوصي المجلس بأنه، فضلا عن توفير مبادئ توجيهية وأدوات عمل أفضل لتسجيل اللاجئين، يجب تهيئة ظروف مناسبة لتنظيم عملية الاحصاء وذلك بالاشتراك مع الحكومات المضيفة والشركاء المنفذين الرئيسيين.
    The Committee was further informed that the efficiency gains would be achieved mainly as a result of a significant reduction in the utilization of high-cost satellite bandwidth as well as the availability of high quality and reliable transmission for data-communication and video. UN وأُبلغت اللجنة كذلك بأنه سيتم تحقيق المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة بشكل رئيسي نتيجة للحد بشكل كبير من استخدام عرض النطاق الترددي الساتلي ذي التكلفة العالية، فضلا عن توفير إرسال ذي جودة عالية وموثوق منه لاتصالات البيانات والفيديو.
    9. Mrs. SEALY MONTEITH (Jamaica) said that her delegation attached great importance to the establishment of the International Seabed Authority as well as to the provision of adequate support to enable the Authority to carry out its activities. UN ٩ - السيدة سيلي مونتيث )جامايكا(: قالت إن وفد بلدها يولي أهمية كبيرة إلى إنشاء السلطة الدولية لقاع البحار فضلا عن توفير الدعم المناسب لتمكين السلطة من الاضطلاع بأنشطتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more