"فضلا عن عدد من" - Translation from Arabic to English

    • as well as a number of
        
    • as well as several
        
    • along with a number of
        
    • as well as on a number of
        
    • and a number of
        
    • as well as of a number of
        
    • as well as in a number of
        
    This forum consisted of many relevant institutions as well as a number of women's organizations. UN ويتألف هذا المنتدى من الكثير من المؤسسات ذات الصلة فضلا عن عدد من المنظمات النسائية.
    Each Centre had at least one university-educated staff member, as well as a number of support staff. UN ويوجد بكل مركز موظف واحد على الأقل ذو تعليم جامعي عضو في ذلك المركز، فضلا عن عدد من موظفي الدعم.
    The concept has been discussed with programme countries as well as a number of donors. UN وتجري مناقشة المفهوم مع البلدان التي تنفذ فيها برامج فضلا عن عدد من المانحين.
    Many staff are fluent in more than two of the six official languages, as well as a number of local languages and dialects. UN ويتقن كثير من الموظفين أكثر من لغتين من اللغات الرسمية الست، فضلا عن عدد من اللغات واللهجات المحلية.
    He has highlighted freedom of expression and certain legal subjects, as well as several of the subjects he reports on regularly. UN وقد سلط الضوء على حرية التعبير، ومواضيع قانونية معينة، فضلا عن عدد من المواضيع التي يبلغ عنها على أساس منتظم.
    The local mine facilities as well as a number of family houses were damaged; UN ودمرت مرافق المنجم المحلي فضلا عن عدد من البيوت التي تقطن كل منها أسرة واحدة؛
    The local mine facilities as well as a number of family houses were damaged; UN ودمرت مرافق المنجم المحلي فضلا عن عدد من البيوت التي تقطن كل منها أسرة واحدة؛
    In the course of its session, the Working Group held 20 formal meetings as well as a number of informal consultations. UN وخلال دورته، عقد الفريق العامل 20 جلسة رسمية فضلا عن عدد من المشاورات غير الرسمية.
    These health centres offer free professional primary health care including a 24-hour domiciliary, general practitioner service, as well as a number of specialised clinics, including obstetrics and gynaecology and baby clinics. UN وتوفر هذه المراكز الصحية رعاية صحية متخصصة بالمجان تشمل 24 ساعة إشغال وخدمات طبية عامة، فضلا عن عدد من العيادات المتخصصة التي تشمل عيادات الولادة وأمراض النساء والأطفال.
    Those escaped included 500 charged with murder and other serious crimes, as well as a number of conflict-related detainees. UN وكان من بين الفارين 500 من المتهمين بالقتل وجرائم خطيرة أخرى، فضلا عن عدد من المحتجزين ذوي الصلة بالنزاع.
    After the creation of the company, conceptual development and design work for the project as well as a number of baseline surveys was implemented during the review period. UN وبعد إنشاء الشركة وضع، خلال الفترة قيد الاستعراض، مفهوم تطوير المشروع وتصميمه فضلا عن عدد من المسوح اﻷساسية.
    The United Nations buffer zone contains some of the most fertile land in Cyprus, as well as a number of villages. UN وتضم المنطقة العازلة التابعة لﻷمم المتحدة بعضا من أخصب اﻷراضي في قبرص، فضلا عن عدد من القرى.
    The United Nations buffer zone contains some of the most fertile land in the island, as well as a number of villages. UN وتضم المنطقة العازلة التابعة لﻷمم المتحدة بعض اﻷراضي اﻷكثر خصوبة في الجزيرة، فضلا عن عدد من القرى.
    The liberalization of political life can also be seen in the existence of 53 recognized parties as well as a number of civil associations and trade unions. UN ويتجلى تحرير الحياة السياسية أيضا في وجود ٥٣ حزبا معترفا به فضلا عن عدد من الرابطات المدنية واتحادات نقابات.
    A quantity of weapons and military matériel, as well as a number of prisoners, had been captured there. UN وقد تم الاستيلاء في ذلك المكان على كمية من اﻷسلحة والمعدات العسكرية فضلا عن عدد من السجناء.
    The members of the Working Group were of the opinion that the text transmitted to the Sub-Commission was comprehensive and reflected the legitimate aspirations of indigenous peoples as a whole, as well as a number of suggestions and concerns advanced by observer Governments. UN وكان من رأي الفريق العامل أن النص المحال إلى اللجنة الفرعية هو شامل ويعكس التطلعات المشروعة للشعوب اﻷصلية ككل، فضلا عن عدد من المقترحات والاهتمامات المقدمة من الحكومات المراقبة.
    United Nations organizations and agencies, international public and non-governmental organizations, as well as a number of Mozambican entities, played an essential role in the design and implementation of both the individual and the overall humanitarian programmes. UN وقامت منظمات ووكالات اﻷمم المتحدة والجمهور على الصعيد الدولي والمنظمات غير الحكومية، فضلا عن عدد من الهيئات الموزامبيقية، بدور أساسي في تصميم وتنفيذ البرامج اﻹنسانية المنفردة والشاملة على السواء.
    The delegation also included Yuri Borisovitch Kazmin, deputy head of delegation, and Evgeny T. Zagaynov, Deputy Permanent Representative of the Russian Federation to the United Nations, New York, as well as a number of advisers. UN وضم الوفد أيضا يوري بوريسوفيتش كازمين، نائب رئيس الوفد، ويفجيني زاغاينوف، نائب الممثل الدائم للاتحاد الروسي لدى الأمم المتحدة، نيويورك، فضلا عن عدد من المستشارين.
    The delegation also included Sahebzada Ahmed Khan, Acting Permanent Representative of Pakistan to the United Nations, New York, as well as a number of advisers. UN وضم الوفد أيضا صاحب زادة أحمد خان، الممثل الدائم بالنيابة لباكستان لدى الأمم المتحدة، نيويورك، فضلا عن عدد من المستشارين.
    There is also an 18-bed government-run hospital on Cayman Brac, as well as several district health centres and clinics throughout the Territory. UN ويوجد أيضا مستشفى حكومي بسعة استيعاب قدرها 18 سريرا في كايمان براك، فضلا عن عدد من المراكز الصحية والعيادات المحلية الموجودة في جميع أنحاء الإقليم.
    After Bürgenstock, my Special Adviser was declined air time on state television -- a matter he raised, along with a number of other concerns about certain aspects of the campaign, with the Greek Cypriot leader. UN وأثار ممثلي الخاص هذه المسألة مع الزعيم القبرصي اليوناني، فضلا عن عدد من الشواغل الأخرى المتعلقة ببعض جوانب الحملة.
    UNICEF cooperates with OSCE on its implementation, as well as on a number of complementary juvenile justice activities. UN وتتعاون اليونيسيف مع منظمة الأمن والتعاون في تنفيذ المشروع، فضلا عن عدد من الأنشطة التكميلية المتعلقة بقضاء الأحداث.
    All of the responsible federal ministries, the Länder, the federal criminal office and a number of specialised counselling institutions are represented in this working group. UN وثمة تمثيل في هذا الفريق العامل لجميع الوزارات الاتحادية المسؤولة والأقاليم والمكتب الجنائي الاتحادي، فضلا عن عدد من مؤسسات المشورة المتخصصة.
    Representatives of more than 50 countries as well as of a number of international organizations addressed the issue, which took on greater intensity and urgency as a result of the events of 11 September. UN وتناول ممثلو أكثر من 50 بلدا، فضلا عن عدد من المنظمات الدولية، هذه المسألة التي اتسمت بمزيد من الأهمية والإلحاح نتيجة لأحداث الحادي عشر من أيلول/سبتمبر.
    The annual press kit on the incoming President of the General Assembly is produced in the six official languages as well as in a number of non-official languages. UN ويتم إعداد مجموعة المواد الصحفية السنوية بشأن رئيس الجمعية العامة الجديد باللغات الرسمية الست، فضلا عن عدد من اللغات غير الرسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more