"فضلا عن عدم كفاية" - Translation from Arabic to English

    • as well as inadequate
        
    • as well as the insufficient
        
    • as well as insufficient
        
    • as well as the inadequate
        
    These missions explained that the shorter time frames for bids were due to the urgency of procurement requirements as well as inadequate procurement planning in some cases; UN وأوضحت هذه البعثات أن الأطر الزمنية الأقصر لتقديم العطاءات كان بسبب الضرورة الملحة لمتطلبات الشراء فضلا عن عدم كفاية التخطيط للمشتريات في بعض الحالات؛
    " Concerned, however, at the continuing reports of violations of human rights and fundamental freedoms in China, as well as inadequate protection of the distinct cultural, religious and ethnic identity of the Tibetans and of other persons belonging to minorities, UN وإذ يقلقها مع هذا استمرار ورود تقارير عن انتهاكات حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في الصين، فضلا عن عدم كفاية حماية الهوية الثقافية والدينية والاثنية المتميزة للتبتيين وﻷشخاص آخرين ينتمون الى أقليات،
    Currently, there is inadequate capacity to collect the broader set of data, as well as inadequate resources for such an effort at the national level. UN ولا توجد حاليا قدرة كافية على جمع البيانات اﻷوسع نطاقا، فضلا عن عدم كفاية الموارد المخصصة لبذل هذا الجهد على الصعيد الوطني.
    Concern is also expressed at the limited number of trained teachers available to work with children with disabilities, as well as the insufficient efforts made to facilitate their inclusion into the educational system and generally within society. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها من قلة عدد المعلمين المدربين للعمل مع الأطفال المعوقين، فضلا عن عدم كفاية الجهود المبذولة لتيسير إدماج هؤلاء الأطفال في النظام التعليمي، وداخل المجتمع بصفة عامة.
    Studies and surveys among members of the police, prosecution officials and judges revealed the attitude of law enforcement agencies towards this issue and knowledge gaps, as well as the insufficient participation of women at the decision-making level within law enforcement agencies. UN كما اضطُلع بتحريات أيضا فيما بين رجال الشرطة والعاملين بالنيابة العامة والقضاة، مما أتاح الإلمام بمواقف الأجهزة المعنية بحفظ النظام إزاء هذه المشكلة، ومدى نقص المعلومات في هذا الصدد، فضلا عن عدم كفاية مشاركة المرأة في صنع القرار لدى هذه الهيئات.
    Crops in Diyala and Baghdad governorates suffered the absence of quality seeds and fertilizer, as well as insufficient irrigation water owing to frequent power outages. UN وتمثلت مشكلة المحاصيل في محافظتي ديالى وبغداد في عدم توافر البذور واﻷسمدة العالية الجودة فضلا عن عدم كفاية مياه الري بسبب الانقطاع المتكرر للكهرباء.
    Inadequate health care, especially for children in remote villages, as well as inadequate water and sanitation facilities, all posed major challenges to the ability of the country to implement fully the Convention on the Rights of the Child. UN والرعاية الصحية غير الكافية، وبخاصة للأطفال في القرى النائية، فضلا عن عدم كفاية المياه ومرافق الصرف الصحي تشكل جميعها تحديات رئيسية لقدرة البلد على تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل تنفيذا تاما.
    Among the many challenges identified were the poor conditions of service and the ineffective management of the police force, as well as inadequate transport, communications equipment and infrastructure. UN وكان من بين التحديات العديدة التي جرى تحديدها سوء ظروف الخدمة وعدم فعالية إدارة قوة الشرطة، فضلا عن عدم كفاية وسائل النقل ومعدات الاتصالات والهياكل الأساسية.
    In its report, OIOS observed a weakness in strategic direction, coherent programme implementation and coordination, as well as inadequate management of change based on lessons learned. UN لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية، في تقريره، ضعفاً في التوجيه الاستراتيجي، والتساوق في تنفيذ البرامج وتنسيقها، فضلا عن عدم كفاية إدارة التغير استنادا إلى الدروس المستفادة.
    18. Despite those achievements, the Sierra Leone Police continues to be hampered by a lack of vehicles, communications equipment, handcuffs, flashlights and batons, as well as inadequate barracks accommodation. UN 18 - ورغم تلك الإنجازات، لا تزال شرطة سيراليون تعاني نقصا في المركبات ومعدات الاتصال والأصفاد ومصابيح الجيب والهراوات، فضلا عن عدم كفاية أماكن الإقامة في الثُكن.
    In this context, we note with concern the information provided by the Division regarding the current level of staffing as well as inadequate hardware and software available to it which are required to support the Commission in the fulfilment of its functions. UN وفي هذا السياق، نحيط علما مع القلق بالمعلومات المقدمة من الإدارة المذكورة في ما يتعلق بمستوى الملاك الوظيفي الراهن لديها، فضلا عن عدم كفاية الأجهزة والبرامج المتاحة لها، والمطلوبة لدعم اللجنة في إنجاز مهامها.
    The evaluators noted the complex procedures in the approval and payment of funds from New York, the small amounts involved per country, and the broad range of activities funded by the programme as well as inadequate strategic linkages with other key partners in some countries. UN وأشار المقيِّمون إلى تعقد الإجراءات التي تكتنف اعتماد وسداد المبالغ المالية من نيويورك، وضآلة المبالغ المالية التي يحصل عليها كل بلد، واتساع نطاق الأنشطة الممولة من البرنامج، فضلا عن عدم كفاية الصلات الاستراتيجية بسائر الشركاء الرئيسيين في بعض البلدان.
    An analysis of the causes of malnutrition, using the UNICEF nutrition framework, confirms that in many areas health status and insufficient coverage by essential child health services, as well as inadequate caring capacity and practices at the household level, play as substantive a role as precarious household food security. UN ٢١ - ويتأكد من تحليل أسباب سوء التغذية باستخدام اﻹطار التغذوي المعتمد لدى اليونيسيف، أن الحالة الصحية ونقص التغطية بالخدمات الصحية الضرورية لﻷطفال، فضلا عن عدم كفاية قدرات وممارسات الرعاية على صعيد اﻷسر المعيشية، لهما سهم كبير في تعريض اﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية للخطر.
    In developing countries, spoiling in the supply chain between field and market was a major factor, exacerbated by poor crop handling at harvest, as well as inadequate storage and transport infrastructure. UN ففي البلدان النامية، يشكل تعرض الأغذية للفساد في سلسلة الإمدادات بين الحقل والسوق أحد العوامل الرئيسية، ويزداد الأمر سوءا جراء سوء تناول المحاصيل وقت الحصاد، فضلا عن عدم كفاية الهياكل الأساسية للنقل والتخزين.
    6. Most important, the slow rate of adoption of new seed varieties by smallholders is due to the lack of reliable seed- and fertilizer-delivery systems, infrastructure, extension services and other inputs, as well as inadequate credit. UN ٦ - واﻷهم من ذلك، يعزى بطء وتيرة إقبال صغار المزارعين على أصناف البذور الجديدة إلى عدم وجود نظم موثوقة لتوفير البذور واﻷسمدة، وانعدام الهياكل اﻷساسية والخدمات اﻹرشادية وغير ذلك من المدخلات، فضلا عن عدم كفاية الائتمان.
    293. While the existence of the Inter-Ministerial Committee and its draft National Policy on Highland Peoples Development is noted, concern is expressed about the situation of the indigenous peoples (also referred to as Highland Peoples, Khmer Loeu or Hill Tribes Peoples), and to their lack of legal status, as well as the insufficient legal framework to protect their rights, culture and traditional lands. UN ٣٩٢- وأحيط علما بوجود اللجنة المشتركة بين الوزارات ومشروع سياستها الوطنية بشأن النهوض بسكان المناطق النائية إلا أنه أعرب عن القلق إزاء حالة السكان اﻷصليين )المشار إليهم أيضا بشعوب المناطق الجبلية أو الخمير لوو أو قبائل التلال( وافتقارهم إلى وضع قانوني فضلا عن عدم كفاية اﻹطار القانوني لحماية حقوقهم وثقافتهم وأراضيهم التقليدية.
    The Committee is also concerned at problems of adolescent health, in particular the high and increasing rate of early pregnancies, the lack of access by teenagers to reproductive health education and services, the insufficient preventive measures against HIV/AIDS, as well as the insufficient sexual education at school. UN وتشعر اللجنة أيضا بالقلق إزاء مشاكل صحة المراهقين ولا سيما ارتفاع وازدياد معدل حالات الحمل المبكﱢر وعدم حصول المراهقين على تعليم وخدمات في مجال الصحة اﻹنجابية وعدم كفاية التدابير الوقائية فيما يخص فيروس نقص المناعة البشرية ومتلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز( فضلا عن عدم كفاية التثقيف الجنسي في المدرسة.
    The Committee is also concerned at problems of adolescent health, in particular the high and increasing rate of early pregnancies, the lack of access by teenagers to reproductive health education and services, the insufficient preventive measures on HIV/AIDS, as well as the insufficient sexual education at school. UN وتشعر اللجنة أيضا بالقلق إزاء مشاكل صحة المراهقين ولا سيما ارتفاع وازدياد معدل حالات الحمل المبكﱢر وعدم حصول المراهقين على تعليم وخدمات في مجال الصحة اﻹنجابية وعدم كفاية التدابير الوقائية فيما يخص فيروس نقص المناعة البشرية ومتلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز( فضلا عن عدم كفاية التثقيف الجنسي في المدرسة.
    Participants noted that a lack of accountability, including the absence of reporting, monitoring and evaluation mechanisms, as well as insufficient sex-disaggregated data and indictors, also hampered the effectiveness of national machineries. UN ولاحظ المشاركون أن انعدام المساءلة بما في ذلك غياب آليات الإبلاغ والرصد والتقييم فضلا عن عدم كفاية البيانات والمؤشرات المصنفة حسب نوع الجنس أمور تعوق أيضا فعالية الأجهزة الوطنية.
    The lack of child protection expertise in the Department of Peacekeeping Operations at Headquarters, as well as insufficient feedback from other relevant United Nations entities, has meant that Child Protection Advisers in field operations are not receiving proper guidance and support. UN كما أن عدم توفر الخبرة في مجال حماية الطفل في إدارة عمليات حفظ السلام، فضلا عن عدم كفاية التغذية العكسية من كيانات الأمم المتحدة الأخرى، يعني أن مستشاري حماية الطفل في العمليات الميدانية لا يتلقون التوجيه والدعم الواجبين.
    38. This analysis indicated that key concerns raised by the Committee include the insufficient financial and human resources allocated, as well as the inadequate programmes established to prevent and combat violence against children. UN 38 - وأشار هذا التحليل إلى أن أوجه القلق الرئيسية التي طرحتها اللجنة تشمل نقص الموارد المالية والبشرية المخصصة، فضلا عن عدم كفاية البرامج المنشأة لمنع ومكافحة العنف ضد الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more